Beispiele für die Verwendung von "Por ahora" im Spanischen
Por ahora, sus diferentes visiones coexisten y cohabitan en paz.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
El hombre y la máquina han aprendido a convivir, por ahora.
Человек и машина научились сосуществовать - пока.
Por ahora, el dólar estadounidense sigue siendo la moneda internacional más importante.
Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой.
Por ahora, el nacimiento de niños en el espacio es una cuestión teórica.
Пока рождение детей в космосе - вопрос теории.
Por ahora, eso es todo lo que las estadísticas nos pueden decir con seguridad.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
El Presidente venezolano Hugo Chávez también está equilibrando las cuentas de su país, por ahora.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны.
El Presidente De la Rua no tiene que enfrentar un desafío semejante, al menos, por ahora.
Перед Президентом Де Ла Руа не стоит такого большого испытания, по крайней мере пока.
Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil, aún hay que trabajar durante muchos años.
Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
Por ahora, este sector de la economía prácticamente no ha sido ocupado por el movimiento sindical.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Por ahora, la tensión se ha dejado sin resolver, lo que ha conducido a déficits presupuestales elevados.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
Por ahora es muy grande, pero en teoría puede ser reducido al tamaño de un reloj de pulsera.
Пока он большой, но теоретически его можно уменьшить до размера наручных часов.
Por ahora, la buena noticia es la de que, mientras el crédito gubernamental se sostenga, se contendrá la crisis.
Сегодня хорошие новости заключаются в том, что кризис будет сдерживаться до тех пор, пока держится правительственный кредит.
Por ahora, el mundo debería celebrar el hecho de que Bolivia tenga un gobernante electo democráticamente que intenta representar los intereses de los pobres de su patria.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
Si bien el caso de Dubai no es diferente, sí es especial, de manera que el efecto en la confianza de los inversores debería mantenerse restringido por ahora.
Хотя дефолт случался не только в Дубае, его ситуация, всё же, особая, поэтому воздействие на доверие инвесторов пока что не будет слишком сильным.
Por ahora nadie se atreve a aseverar si llegará o no esta ola a los nueve puntos, o si tiene destinado perder fuerzas y amansarse en sus primeras etapas.
Пока никто не берется предсказывать, превратится ли эта волна в девятый вал или ей суждено выдохнуться на ранних этапах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung