Beispiele für die Verwendung von "Querer" im Spanischen mit Übersetzung "желание"

<>
Está la lujuria, que es querer tener sexo. Есть вожделение, то есть желание заняться любовью.
Dicen querer vivir vidas de propósito y de mayor significado. Они говорят о желании прожить жизнь, наполненную смыслом и имеющую цель.
Querer suprimir el debate es, sencillamente, una traición a la razón. Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
Querer hacer lo correcto en la manera correcta por las razones correctas. Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
En el corto plazo, ¿me han hecho querer saber que pasará después? Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем?
No podemos evitar el querer terminar la frase y llenar los huecos. Мы не можем устоять перед желанием дополнить фразу, сказать несказанное.
Porque teníamos una meta en común de querer inspirar a esa gente jóven. У нас была обшая цель - желание вдохновить этих подростков.
Zynga surgió del deseo del consumidor de no querer estancarse en costes fijos. Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Estamos programados para buscar la felicidad, no sólo para disfrutarla, sino para querer más de ella. В нас заложено стремление к счастью, причем не просто к наслаждению им, но и к желанию всё больше и больше счастья.
cuando nos encontramos con una nueva situación tenemos la tendencia a querer categorizarla lo más rápido posible, ¿verdad? когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете.
Muchos arquitectos piensan que cuando diseñas, diseñas una joya, y es una joya lo que debes querer realizar. По мнению многих архитекторов, когда занимаешься дизайном, например, ювелирного изделия, оно и есть объект твоих желаний и стремлений.
A través de Twitter acusó a los seguidores de Mursi de querer liderar un "golpe de estado contra la democracia". Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии".
La realimentación es sólo un mecanismo de amplificación de otros factores que predisponen a las personas a querer entrar en los mercados. Ответная реакция является только механизмом усиления для других факторов, которые склоняют людей к желанию принять участие в рынках.
Pero no hay nada irracional en tener una preferencia muy fuerte por no querer que utilicen partes sueltas de nuestro cuerpo después de la muerte. Но даже очень сильное желание того, чтобы ваше тело не растаскивали на запасные части после вашей смерти, отнюдь не является нерациональным.
Y debido a que hay muchas más posiciones que no son el primer puesto de la lista que posiciones número uno, es perfectamente lógico no querer hacer dicha lista. И поскольку не первых мест в списке куда больше, чем первых мест, то вполне естественно, что нет желания его составлять.
Y la cultura del holocausto que tenemos en este país hace que los estadounidenses, más o menos, estén más predispuestos, pienso, a querer traer el "Nunca Más" a la vida. И культура Холокоста в нашей стране, по-моему, делает американцев склонными к желанию, чтобы такое действительно "никогда больше" не повторилось.
No se le puede culpar de querer tener una divisa fuerte y un presupuesto equilibrado, pero, como el país más fuerte y más solvente que es, está imponiendo involuntariamente sus políticas deflacionistas al resto de la zona del euro. Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
Necesitamos saber lo que dicen que quieren, no lo que quieren en realidad, no lo que piensan que pueden obtener, sólo lo que dicen querer, porque es una posición estratégicamente escogida, y podemos trabajar inversamente desde eso para obtener conclusiones sobre las características importantes de lo que decidirán. Нам нужно знать, что они говорят о своих желаниях, не о том, чего хотят на самом деле, не о том, что собираются получить, а о том, что они говорят, так как их позиция выбрана стратегически, и мы сможем раскрутить ее в обратном порядке и вытянуть заключение о важных особенностях их принятия решений.
Y fue muy importante para nosotros establecer el momento exacto en el que se caería porque si lo hacíamos de una forma en la que se diera vuelta, se podía romper, y si no caía lo suficiente, no infundiría ese fatalismo o esa sensación de querer acercarse y ayudarlo. Нам было очень важно точно установить момент его падения, ведь если бы он полностью перевернулся, он бы повредился, а если бы он не достаточно падал, он не вызвал бы чувство фатализма, желание помочь и предотвратить педение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.