Beispiele für die Verwendung von "Se hizo" im Spanischen mit Übersetzung "стать"
Übersetzungen:
alle696
стать354
становиться139
делаться49
сформировываться7
твориться3
вершиться2
andere Übersetzungen142
Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Terminaba su tarea pronto - se hizo adicto a terminar su tarea.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя.
Él se hizo famoso en todo el mundo por su descubrimiento.
Он стал известен во всем мире за своё открытие.
José se hizo seguidor de Ask, luego de leer una recomendación en Twitter.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter.
La ciudad se hizo popular gracias al parque de atracciones construido el año pasado.
Город стал популярным благодаря парку аттракционов, построенному в прошлом году.
Y eso se hizo posible gracias al poder de apasionados usuarios de todo el mundo.
И это стало возможным благодаря усилиям заинтересованных пользователей по всему миру.
Entonces, a medida que la comida se volvió más abundante, el pan se hizo más barato.
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел.
El rostro solemne que Alberto Korda capturó en sus fotografías se hizo duro y poco compasivo.
Серьезное лицо, запечатленное на фотографиях Альберто Корда, стало жестким и черствым.
De ahí en adelante se hizo cargo "Cuco" Ortiz, que fue un gran administrador", indicó Reyes.
С того момента и впредь руководить стал "Куко" Ортис, который был великим администратором", - указал Рейес.
Y por eso con mi proyecto, que se hizo célebre como "Proyecto Tostadora", yo buscaba mostrar esta transformación mágica.
Вот это волшебное превращение я и пытался проделать в ходе моего проекта, который стал известен как проект "Тостер".
Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной.
Se hizo público un escándalo de este tipo relacionado con la situación de los empleados auxiliares del parlamento federal alemán.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Con todo, a pesar del éxito económico poco a poco se hizo evidente que el tiempo de Blair se estaba acabando.
И все же несмотря на экономический успех, стало все более очевидно, что время Блэра подходит к концу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung