Ejemplos del uso de "Se hizo" en español
Traducciones:
todos696
стать354
становиться139
делаться49
сформировываться7
твориться3
вершиться2
otras traducciones142
El terrorismo se hizo más brutal e indiscriminado, a medida que las motivaciones cambiaron de los objetivos limitados y políticos a metas ilimitadas y vengativas reforzadas con la promesa de las recompensas en el más allá.
Терроризм становится все более жестоким и не делающим различия между людьми, а его мотивация изменяется от ограниченных политических целей до неограниченных и карающих, которые усиливаются обещаниями вознаграждений в загробной жизни.
Ahora bien, desde una perspectiva ética, ¿deberíamos preocuparnos tanto por la pureza del motivo por el cual se hizo la donación?
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
En realidad, se hizo un llamamiento a nivel mundial por nuevos detectores, en ambientes sostenibles, donde son necesarios, que es principalmente en el mundo en desarrollo.
То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах.
BERLIN - El 15 de noviembre de 2008 es una fecha para recordar, porque ese día se hizo historia.
БЕРЛИН - 15-е ноября 2008 года - дата, которую стоит запомнить, поскольку в этот день вершилась история.
Y permítanme concluir diciendo, no muy lejos de aquí, justo en las calles de Kittyhawk, North Carolina, hace poco más de 100 años atrás se hizo historia cuando tuvimos el primer vuelo propulsado de un avión en la Tierra.
И позвольте мне закончить, не так далеко отсюда, прямо вниз по этой дороге в Китти-Хок, штат Северная Каролина, немногим более 100 лет назад вершилась история когда мы совершили первый в истории авиаполет на Земле.
Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Terminaba su tarea pronto - se hizo adicto a terminar su tarea.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя.
Él se hizo famoso en todo el mundo por su descubrimiento.
Он стал известен во всем мире за своё открытие.
José se hizo seguidor de Ask, luego de leer una recomendación en Twitter.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter.
La ciudad se hizo popular gracias al parque de atracciones construido el año pasado.
Город стал популярным благодаря парку аттракционов, построенному в прошлом году.
Y eso se hizo posible gracias al poder de apasionados usuarios de todo el mundo.
И это стало возможным благодаря усилиям заинтересованных пользователей по всему миру.
Entonces, a medida que la comida se volvió más abundante, el pan se hizo más barato.
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел.
El rostro solemne que Alberto Korda capturó en sus fotografías se hizo duro y poco compasivo.
Серьезное лицо, запечатленное на фотографиях Альберто Корда, стало жестким и черствым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad