Beispiele für die Verwendung von "Sino" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle3157 а1289 судьба3 andere Übersetzungen1865
.sino que también sus cerebros experimentaban más placer. но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия
no sólo ofrecen capital, sino también nuevas tecnologías. Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии.
.sino que creo que es también un avance cultural. но думаю, и культурный прорыв.
Este enfoque no sólo es inhumano, sino también económicamente insostenible: Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован:
No sólo hace frío sino que son muy secos. Там не только очень холодно, но еще и очень сухо.
Entonces no sólo tendrían que demostrar su competencia, sino también moderar sus actitudes. Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция.
No sólo fuimos a París, sino que también visitamos Roma. Мы не только ездили в Париж, но посетили ещё и Рим.
No sólo el fragmento que se ve fuera del agua, sino también lo que está debajo. не только те кромки, которые видны на поверхности, но также то, что на глубине.
Pero no sólo aprenden bien sino que es más interesante. И не только они его хорошо учат, но это намного более интересно.
Y ellos decidieron no ir sólo por salud y educación, sino también empezaron a crecer su economía. И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику.
Y no sólo que pueden interpretarlas, sino que las copian. Более того, другие могут не просто прочитать, но и перенять эмоции.
La fisura refleja no sólo diferencias ideológicas, sino también un desacuerdo sobre el objetivo del cambio de régimen. Отчуждение отражает не только идеологические разногласия, но также и разногласия в цели изменения режимов.
No sólo estaba mal informado sino que también era perezoso: Он был не только неосведомлённым человеком, но и ленивым:
No solo por las fosas sanitarias sino también por la cantidad de ganado que vivía en la ciudad. Не только из-за сточных колодцев, но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе.
Este abandono no sólo es miope, sino que puede resultar peligroso. Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
Así que estos lugares no sólo ayudan al ecosistema sino también a la gente que puede beneficiarse del ecosistema. Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы.
nuestras ideas del éxito, sino que deberíamos asegurarnos de que son nuestras. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
Nosotros, los socialdemócratas, ya no podemos reñir esas batallas, porque el problema no es sólo ideológico, sino también cultural. Социал-демократы не могут вести эту борьбу, потому что проблема не только идеологическая, но также культурная.
No solamente se perdió tiempo valioso, sino que se ocasionaron mayores daños. Было упущено не только драгоценное время, но был нанесен и дальнейший ущерб.
Cambiarlo no es sólo primordial para recuperar competitividad, sino también una prueba fundamental de madurez de la democracia de España. Поэтому изменение ситуации является не только жизненно необходимым для восстановления конкурентоспособности, но также будет критическим испытанием зрелости испанской демократии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.