Beispiele für die Verwendung von "Supongamos" im Spanischen

<>
Imaginen - supongamos que lo estamos haciendo. Итак представим что мы занимаемся этим.
Supongamos que ustedes estaban en la Corte Suprema. Представьте себе, что вы - член Верховного Суда.
Supongamos que tenemos otro evento TED la próxima semana. Положим, что у нас будет проходить ещё одна замечательная конференция TED на следующей неделе.
Supongamos que un niño tiene una fijación con los ladrillitos. Скажем, ребенок очень увлекается конструктором Lego.
Supongamos que los asentamientos sean ilegales en ese sentido limitado. Положим, в данном смысле поселения - незаконны.
Supongamos que alguien está en su computadora buscando en Google. Вы сидите за вашим компьютером и ищете что-то в Google.
Y supongamos que hay una galaxia por ahí en el universo. Представьте, что вот здесь во вселенной находится галактика.
Supongamos que tienen, digamos, una aspiradora en su casa y se rompió. Представьте, у вас дома есть, скажем, техника марки Hoover и она сломалась.
Pero supongamos que todo esto está mal y que en efecto haya un colapso. Но представьте себе, что посылки неверны, и крах таки произошел.
Supongamos que es necesario negociar un contrato de petróleo o cobre por 500 millones de dólares. Представьте себе контракт на разработку нефтяного или медного месторождения на 500 миллионов долларов США, условия которого нужно согласовать.
Ahora, supongamos que el mismo loco intentara tratar a los transeúntes como si fueran sus siervos. Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне.
Supongamos que el gobierno británico decidiera un día buscar la filiación y someter el asunto a un referendum. Представьте себе, что правительство Великобритании в один прекрасный день решит присоединиться к единому валютному союзу и вынести этот вопрос на референдум.
Supongamos que el Gobierno ofrezca una reducción fiscal para aumentar la paga que llevan a casa los consumidores. Представьте, что правительство сокращает налоги, чтобы увеличить чистую зарплату потребителей.
Supongamos que los fondos de pensiones reciben de facto trato de acreedores preferenciales (como lo sugiere el caso de Argentina). Например, если как в случае Аргентины к пенсионным фондам относятся де факто как к приоритетным кредиторам.
Así es que supongamos que los gobiernos deban pagar al menos US$ 500 por hectárea para evitar la eliminación de los árboles. Представим, что правительству придется заплатить как минимум 500 долларов за гектар, чтобы остановить вырубку.
Supongamos que las instancias reguladoras pueden confiar en que la mayoría de las firmas financieras se administrarán respondiendo a los intereses de los accionistas. Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров.
Supongamos, dice, que se le diera a los empleados del sector financiero que denunciaran a los jefes deshonestos el 10% de lo que el gobierno percibiera. Представьте, говорит он, что мы отдадим финансовым сотрудникам, прикрывающим своих начальников-мошенников, 10% от поступлений, собираемых правительством.
Resulta que si, supongamos, las familias blancas y afroamericanas tuviesen la misma cantidad de autos, la desigualdad laboral se reduciría a la mitad al existir mejor acceso a oportunidades laborales. Оказывается, что если на афроамериканские и белые семьи приходилось бы равное количество автомобилей, то разница в уровне безработицы сократилась бы примерно наполовину за счет предоставления лучшего доступа к рабочим местам.
Por ejemplo, supongamos que la UE decide colocar una turbina de viento cubierta de diamantes en la sede central de Berlaymont, que permitirá ahorrar una tonelada de CO2 por año. Например, скажем, ЕС решит установить обитую алмазами ветряную турбину в штаб-квартире Берлаймонт, которая будет экономить одну тонну CO2 в год.
Para entender por qué, supongamos que su propuesta de un Presidente permanente del Consejo se equiparara con una propuesta de que el Presidente de la Comisión, actualmente nombrado por el Consejo de Ministros, sea elegido en el futuro por el Parlamento Europeo, apoyado posteriormente por un voto de mayoría del Consejo de Ministros. Чтобы понять, почему это так, следует учесть, что их предложение о постоянно действующем президенте Совета сопровождается предложением о том, чтобы президент Европейской Комиссии, который сейчас назначается Советом Министров, в будущем избирался Европейским парламентом, а затем утверждался большинством голосов в Совете Министров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.