Beispiele für die Verwendung von "Tradicionalmente" im Spanischen mit Übersetzung "традиционно"
Tradicionalmente, ampquot;inundado de liquidezampquot;
Традиционно термин "захлебнуться в ликвидности" должен был означать, что мировые центральные банки слишком резко увеличивают денежную массу, что приводит к тому, что слишком большое количество денег находится в обращении относительно слишком малого количества товаров.
Tradicionalmente el cálculo se enseñaba muy tarde.
Традиционно производным и интегралам учат довольно поздно.
Tradicionalmente, el Partido Republicano estadounidense prefería presupuestos equilibrados.
Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
Ésta es, tradicionalmente, la más venerada de las felicidades.
Традиционно, это самый почитаемый вид счастья.
También habilita a grupos tradicionalmente desfavorecidos, en particular las mujeres.
Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам.
es un país secular que tradicionalmente rechaza el fundamentalismo islámico.
это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм.
Tradicionalmente, los tipos de interés en Suiza han sido bajos.
В Швейцарии процентные ставки традиционно низки.
Turquía había sido tradicionalmente un espectador en la política del Medio Oriente.
В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя.
La Comisión, no el Consejo, es tradicionalmente el brazo burocrático de la UE.
Традиционно бюрократическим органом Европейского Сообщества является Еврокомиссия, а не Евросовет.
Tradicionalmente, el riesgo soberano se ha concentrado en las economías de los mercados emergentes.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран.
Así que la cultura, la cultura aborigen del norte, tradicionalmente ha sido muy estacional.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
La política -o al menos el ejercicio del poder- era tradicionalmente un asunto familiar.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Los bancos centrales de Asia y Medio Oriente tradicionalmente han tenido sus reservas en dólares.
Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах.
Incluso el África subsahariana, tradicionalmente rezagada, se espera que crezca un 5 por ciento en 2010.
Даже африканские страны региона южнее Сахары, традиционно отстающие, как ожидается, вырастут на 5% в 2010 году.
otros, incluso donantes tradicionalmente generosos como el Japón y los Países Bajos, han reducido los suyos.
другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их.
Los judíos, tanto en Europa como en Estados Unidos, tradicionalmente tendían a inclinarse hacia la izquierda.
Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Hoy en día, incluso Brasil, país tradicionalmente de inmigración, se ha convertido en uno de emigración.
Сегодня даже Бразилия, традиционно считающаяся страной для иммиграции, стала страной эмигрантов.
El secular establishment burocrático turco ha sido tradicionalmente pro-occidente, pero con un fuerte componente de nacionalismo.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма.
Tienen sentido del humor, y este tipo de cosas que tradicionalmente se ha pensado que eran prerrogativas humanas.
У них есть чувство юмора, и это вещи такого рода, которые традиционно считались прерогативой человека.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung