Beispiele für die Verwendung von "Virtud" im Spanischen
En un intento por disipar el escepticismo, declaró que "Pakistán y el Hindustán, en virtud de su contigüidad e intereses mutuos, serían amigos en este subcontinente."
Стремясь развеять скептицизм, он заявил, что "Пакистан и Индостан в силу соседства и общих интересов всегда будут друзьями в данной части континента".
En virtud de su excepcional historia personal, puede tender puentes entre África, América e incluso Asia, donde estudió de niño en una escuela musulmana, con lo que revitalizaría la imagen y el mensaje universales de los Estados Unidos.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
Y la democracia es un conjunto de tecnologías, las cuales tienen el efecto de, en principio, esparcir la fuente del poder entre un gran número de personas para luego reconcentrarlo en un grupo más reducido de quieres gobiernan y quienes, ellos mismos son, por principio, autorizados para gobernar en virtud de lo que el resto de la población ha decidido.
а демократия - это набор технологий, позволяющих, в общем случае, распределить власть между большим количеством людей, а затем сконцентрировать ее в руках у небольшой правящей группы которая, по идее, имеет право на власть в силу поддержки большей частью населения.
La virtud se define mediante buenas reglas contables.
Преимущества определяются хорошим финансовыми правилами.
Y que por esta virtud de ser tecnologías, son manipulables.
Соответственно, они так же способны изменяться, как и любые другие технологии.
La virtud de su "partido" o camarilla no necesita ninguna justificación compleja:
Цель их "партии", или ее призыв не нуждаются в сложном толковании:
Además tiene la virtud de que puede hacerlo sin dañar la capacidad de producción futura de China.
Это имеет смысл сделать без нанесения вреда производственной мощности Китая в будущем.
Es una virtud, nos es dada por las capacidades inteligentes y las ricas vidas emocionales de nuestros ancestros más antiguos.
Это богатство, дарованное нам разумом и насыщенной переживаниями жизнью наших самых далеких предков.
gastar más en los malos tiempos (el momento fácil) y gastar menos en los buenos tiempos (la verdadera prueba de la virtud).
тратить больше в трудное время (лёгкая часть) и тратить меньше в хорошее время (подлинное испытание характера).
Conforme al criterio del Senado, los reguladores formularían normas en virtud de las cuales una junta reguladora independiente elegiría a los calificadores.
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства.
En virtud de la nueva ley, Snow habría estado a cargo de la estabilidad de toda la economía de los EE.UU.
Согласно новому закону, Сноу отвечал бы за стабильность всей экономики США в целом.
El cambio climático también representa un caso práctico de cómo podemos hacer de una necesidad una virtud, y de una amenaza, una oportunidad.
Изменение климата также представляет собой конкретный случай того, как мы можем извлечь преимущество из необходимости и возможность из угрозы.
Los fibrinopéptidos son secuencias breves que resultan relativamente fáciles de purificar y tienen la virtud de cambiar en gran medida de especie a especie.
Фибринопептиды являются сравнительно небольшими последовательностями, которые достаточно легко выделить и они обладают большой вариабельностью в зависимости от вида.
Una Polonia de estas características requería una revolución moral en la que se castigaran los delitos, se recompensara la virtud y se redimiera la injusticia.
Такой Польше была необходима моральная революция, в которой преступления были бы наказаны, мужество вознаграждено, а несправедливость была бы исправлена.
Poner énfasis en la capacidad de gobierno también tiene la aparente virtud de ayudar a desplazar el énfasis de las reformas hacia objetivos intrínsecamente deseables.
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей.
Esto es más de lo que que se puede explicar en virtud del cambio de largo plazo de la economía desde la industria hacia los servicios.
Это больше, чем можно объяснить постепенной переориентацией экономики с промышленного производства на сферу услуг.
Cuando no podemos estar seguros del modo de mejorar el mundo, la prudencia se convierte en una virtud importante, y las visiones grandiosas pueden suponer graves peligros.
Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, важным качеством становится осторожность, а грандиозные концепции могут представлять серьезную опасность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung