Beispiele für die Verwendung von "a lo largo de" im Spanischen mit Übersetzung "на протяжении"
Kouchner fue coherente a lo largo de toda su carrera.
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
El proceso de paz fue desplomándose a lo largo de mi adolescencia.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
China puede haber parecido un "milagro" a lo largo de la última década.
На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом".
Muchos líderes cambian de objetivos y estilo a lo largo de sus carreras.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
A lo largo de los años no ha habido una diversificación de nuestra economía.
В нашей экономике не производилось диверсификации на протяжении многих лет.
Muchos gaullistas a lo largo de los años también han dado muestras de sentimientos antiestadounidenses.
антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий.
A lo largo de los decenios, el movimiento ha desarrollado una tradición política de indisciplina.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности.
De hecho, la ubicación de la actividad financiera ha cambiado a lo largo de los siglos.
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
La trama de nuestros valores se ha ido tejiendo a lo largo de cientos de años.
Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
A lo largo de la visita, el americano respondió con exclamaciones corteses, como "exquisito" o "sorprendente".
На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде "изысканно" или "замечательно".
Los conocimientos técnicos del sector de la defensa han ido acumulándose a lo largo de generaciones.
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений.
A lo largo de nuestra vida, nos vemos expuestos a una mezcla compleja de compuestos alimentarios.
На протяжении всей нашей жизни мы подвергаемся воздействию множества разнообразных компонентов пищевых продуктов.
Así, a lo largo de todo el año este precioso sistema le ofrecerá lo que busca.
На протяжении года эта красивая система доставит вам удовольствие.
A los bonobos, como a los humanos, les encanta jugar a lo largo de toda su vida.
Бонобо, как и люди, сохраняют любовь к играм на протяжении всей жизни.
En otras palabras, el futuro se ha encogido, año tras año, a lo largo de mi vida.
Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год.
A lo largo de su historia, el Iraq moderno siempre ha sido el más opresor de los países árabes.
На протяжении всей своей истории современный Ирак всегда был наиболее деспотичным из арабских стран.
Hoy tenemos una imagen cuantitativa bastante clara del desempeño de la economía india a lo largo de este periodo.
Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени.
La historia de Corea del Sur a lo largo de los últimos 50 años es paralela a la de Taiwán.
История Южной Кореи на протяжении последних 50 лет развивалась параллельно истории Тайваня.
Y la primera, en realidad, es algo que se ha sabido a lo largo de casi toda la historia conocida.
Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории.
Prácticamente todos los derechos que se han establecido a lo largo de la historia dependen de una de tres autoridades:
Фактически любое право, когда-либо отстаивавшееся на протяжении истории человечества, опиралось на один из трех авторитетов:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung