Exemples d'utilisation de "a lo largo del mundo" en espagnol
La tasa de depresión creció, a lo largo del mundo occidental.
Уровни депрессии выросли по всему западному миру.
La mayoría de los casos de intento de tráfico no involucran materiales nucleares, en vez de ello involucran sustancias radiactivas como las que se encuentran presentes en hospitales, fábricas y otros lugares a lo largo y ancho del mundo.
В большинстве случаев попытки распространения касаются не ядерных материалов, а, скорее, радиоактивных веществ, которые хранятся в больницах, на фабриках и в других местах по всему миру.
Una iniciativa exitosa de la UNESCO es la creación de telecentros comunitarios multipropósito a lo largo del mundo en desarrollo, que proporcionan infraestructura de comunicación e información - teléfono, fax, Internet, computadoras, equipos audiovisuales- para una amplia variedad de usos comunitarios.
Успешной инициативой ЮНЕСКО является создание многоцелевых телекоммуникационных центров во всех развивающихся странах мира, с помощью которых предоставляются услуги связи и информационные услуги - телефон, факс, Интернет, компьютеры, аудиовизуальное оборудование для широкого круга общественных пользователей.
Así que volví a la noción de historia que siempre es algo a considerar si se trata de lograr que la gente preste atención al libro y recoja información a lo largo del camino.
Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию.
Si jalan la trenza desde la base del nudo, verán que el lazo se orienta hacia abajo a lo largo del eje del zapato.
Если потянуть шнурок у основания узелка, то бантик повернется вдоль длинной стороны туфли.
Y saben, a lo largo del camino de este viaje de descubrimiento, He aprendido mucho.
И знаете, во время этого исследовательского путешествия я многое узнал.
Y, por cierto, ahora somos capaces de obtener una idea bastante buena de la felicidad del yo que tiene experiencias a lo largo del tiempo.
И, кстати, теперь мы в состоянии довольно сносно понять идею счастья испытывающего я во времени.
En el caso de los vikingos de Groenlandia, el clima se hizo más frío a finales del 1300 y especialmente a lo largo del 1400.
В случае с викингами в Гренландии климат стал холоднее в конце 14-го века, и особенно в начале 15-го.
Y con una rotación particular, podemos observar a través de este patrón en ocho dimensiones a lo largo del eje de simetría y ver todas las particular de una.
Повернув фигуру по-особому, мы можем взглянуть на этот узор по оси симметрии внутри восьми измерений и увидеть все частицы одновременно.
Pueden recaudar hasta un millón de dólares de un número ilimitado de inversores no acreditados ni sofisticados -gente común- y pueden compartir sus ganancias a lo largo del tiempo bajo los términos que decidan.
Они могут поднять до миллиона долларов из вложений неограниченного числа неакредитированных, неискушенных инвесторов - простых людей - и они могут со временем делить процент от дохода - опять-таки, в зависимости от определенных ими условий.
Así que en lugar de hacer la cosa de las cabezas parlantes, más bien está compuesto por escenas, y nos encontramos con gente a lo largo del camino.
Поэтому вместо крупного плана вещающих персон, мы составили фильм из сцен, и показали людей, которых встретили в процессе съемок.
Podríamos marcar algunos puntos a lo largo del espectro de imposibilidades, que se vería como el espectro electromagnético que acabamos de ver.
Можно поставить некие ориентиры на спектре вероятностей, который будет похож на электромагнитный спектр, который мы только что рассматривали.
Fíjense si pueden ver esas olas propagarse a lo largo del grupo.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
Y hablando de sincronización se quería que sincronizase con el ritmo y que marcara compases específicos a lo largo del camino.
Говоря о синхронизации, они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом и отбивала особый ритм по ходу.
Si, por ejemplo, tratan de hacer un edificio que vaya a lo largo del eje del pavimento, es la misma cantidad de espacio.
Если, например, вы хотите создать здание прямо по контуру, оно занимает столько же места.
Además, a lo largo del siglo XXI nuestro pensamiento acerca del espacio, el tiempo, la cosmología y también acerca de la sociedad, continuarán evolucionando.
Дело еще и в том, что в 21-м веке наше осмысление пространства, времени и вселенной, и наше осмысление общества - они оба будут эволюционировать.
Desde la excitación y a lo largo del camino hasta el orgasmo en hombres y mujeres.
Начиная с возбуждения и до оргазма, для мужчин и для женщин.
Y si partimos de ahí, tomamos esta idea de lo que aporta la cultura y ampliada a lo largo del tiempo, de nuevo, nos topamos con la evolución de la vida, nos precipitamos en cada uno de los casos, en cada una de las principales innovaciones en la vida, que realmente están acelerando y cambiando la manera en que ocurre la evolución.
И когда мы соглашаемся с этим, принимаем идею о том, что культура делает и прибавляем это к траектории за длительный период - опять таки, в эволюции живых организмов - мы обнаруживаем в каждом случае - для каждого значимого переходного периода в жизни - что, на самом деле, их суть в том, чтобы ускорять и изменять характер осуществления эволюции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité