Ejemplos del uso de "actúa" en español

<>
¿Por qué actúa Merkel de este modo? Почему Меркель действует таким образом?
El marco de la ASEAN actúa como una red de seguridad y los intereses comerciales mutuos prevalecerán en última instancia. Структура АСЕАН выступает в роли страховочной сетки, и взаимные коммерческие интересы должны, в итоге, взять верх.
La hemoglobina actúa como una esponja molecular para absorber el oxígeno en los pulmones y luego llevarlo a otras partes del cuerpo. А гемоглобин играет роль молекулярной губки, он впитывает кислород в лёгких, и переносит его другим частям тела.
Con todo, ninguno de ellos actúa bajo ese principio en otras áreas. Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
En teoría, el sector financiero sirve como una especie de contador para el tesoro y el Gobierno, mientras que el BPC actúa como el cajero del Gobierno. В теории, финансовый сектор выступает в качестве бухгалтера казначейства и правительства, в то время как Народный Банк Китая выполняет роль кассира правительства.
Francia siempre ha asumido un papel de liderazgo en la política exterior de la UE, y el ministro de asuntos exteriores, Dominique de Villepin, cada vez parece más y actúa más como el ministro de asuntos exteriores de Europa. Франция уже играет ведущую роль во внешней политике ЕС, а министр иностранных дел Франции Доминик де Вильпен все больше и больше выглядит и ведет себя как министр иностранных дел Европы.
La seda, durante su proceso de autoagrupación, actúa como un capullo para material biológico. Шёлк во время процесса самосборки действует как кокон для биологической материи.
El banco central es tal vez la más importante de estas instituciones, ya que dirige la política monetaria (y, a veces actúa como el regulador del sector financiero). Наиболее важным среди этих учреждений, пожалуй, является Центральный банк, поскольку он проводит денежно-кредитную политику (а иногда выступает в качестве регулятора финансового сектора).
Y cada una de estas proteínas actúa como esa celda solar de la que les hablé. И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил.
En cuánto a las oficinas, como la NKÚ, allí actúa el Bundesrechnungshof (Tribunal Federal de Cuentas), con una organización similar a la nuestra, con un colegio también, lo único es que en su caso está estructurada de un modo un tanto diferente, pero en principio ambas oficinas evolucionan paralelamente. Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично.
Ahora bien, mientras todo el mundo sopesa los motivos de China, el Gobierno de ésta actúa. Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует.
Cuando alguien habla hay resonancia en todos estos cerebros receptores, todo el grupo actúa en conjunto. Кто-то утверждает, что возникает своего рода резонанс во всех воспринимающих сознаниях, Вся группа действуют сообща.
Peor aún, la manera en que luego actúa esta gente tiende a acercarnos más al escenario monstruoso de Huntington. Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона.
Además, si EEUU actúa solo, no cabe duda de que también serán mayores los costos postconflicto que deberá soportar solo. Более того, если США будет действовать в одиночку, то и послевоенные издержки, которые Америке придется нести в одиночку, также будут больше.
El primero un segmento polianiónico, que básicamente actúa como un antiadherente posterior como la parte de atrás de una cinta adhesiva. Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера.
La paradoja del poder estadounidense es que la única superpotencia militar del mundo no puede proteger a sus ciudadanos si actúa sola. Парадокс силы Америки в том, что единственная военная сверхдержава мира не может защитить своих граждан, действуя в одиночку.
La popularidad del presidente Barack Obama sigue básicamente intacta y actúa como una especie de silenciador de una explosión de furia descontrolada. Популярность президента Барака Обамы остается почти неизменной и действует как амортизатор бесконтрольного взрыва ярости.
El problema, por supuesto, es que cuando suficiente gente espera y no actúa, aumentan el mismo riesgo que están tratando de evitar. Проблема, конечно, заключается в том, что когда достаточное количество людей ожидает и не действует, тем самым увеличивается тот самый риск, которого они пытаются избежать.
El Consejo de Gobierno corre el riesgo de que se le acaben los adjetivos, así como la credibilidad, si no actúa pronto. Совет управляющих рискует не справиться со своими функциями - и потерять доверие - если он не начнёт быстро действовать.
Sarkozy hoy actúa más en armonía con Estados Unidos, la OTAN y la Unión Europea, pero lo hace porque quiere ser un líder mundial. Сегодня Саркози действует в большей гармонии с США, НАТО и Европейским Союзом, однако он это делает в своем стремлении стать мировым лидером.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.