Beispiele für die Verwendung von "acumula" im Spanischen
Übersetzungen:
alle113
накапливать84
собирать12
аккумулировать7
набирать2
скапливать1
копить1
andere Übersetzungen6
Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares.
Действительно, Китай накапливает резервы в долларах.
Cavaliere di Gran Croce (la distinción de más alto rango en Italia), Cavaliere del Lavoro, Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres, condecorado con la Legión de Honor, Garavani acumula tantos honores como cualquiera de los esposos de sus clientas.
Кавалер Большого креста (знак отличия самого высокого ранга в Италии), Кавалер труда, Командор ордена Искусств и словесности, награжденный орденом Почетного легиона, Гаравани собрал столько же почестей, сколько любой из супругов его клиенток.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura.
Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру -
De hecho, mientras más poder económico acumula China, más tiende a extender la censura al ciberespacio.
В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
En las economías exitosas, la gente trabaja mucho, acumula y produce innovaciones incluso cuando los incentivos son pobres.
В успешных экономических системах люди много работают, накапливают и вводят новшества, даже когда у них плохие стимулы.
3.000 millones de dólares es el equivalente de las reservas que China acumula en menos de tres días laborables.
3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня.
El fondo petrolero acumula superávits o cae en déficits cuando el precio del petróleo está por encima o por debajo del promedio.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
De hecho, gran parte del dinero que se acumula en aquellos que se encuentran en la parte superior de la pirámide de ingresos está conformado por lo que los economistas llaman rentas, mismas que no surgen del aumento del tamaño del pastel económico, sino que surgen de tomar una tajada más grande del pastel ya existente.
Вообще, значительная часть денег, накапливаемая богачами, - это то, что экономисты называют рентами, которые возникают не из-за увеличения размера экономического пирога, а из-за присвоения большей доли существующего пирога.
En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva
На концертах мы хотим накопить позитивную энергию
Porque los vientos del noreste, al pasar sobre el Amazonas, efectivamente acumulan el vapor.
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары.
Estos países pueden evitar dichas presiones a la revaluación de sus monedas acumulando reservas internacionales, como lo venían haciendo antes de la crisis financiera global.
Конечно, эти страны могут противостоять повышению валютного курса своих валют, аккумулировав резервы в иностранной валюте, как они это сделали до глобального финансового кризиса.
Si un país miembro acumulara más deudas, podría recibir un préstamo por cuenta propia.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
Por ejemplo, la solidaridad forzosa obligará en Benin a todos los agricultores muy trabajadores y que hayan acumulado alguna riqueza con los años a compartir el fruto de su trabajo con su familia extensa, incluidos parientes lejanos.
Например, принудительная солидарность обяжет любого трудолюбивого фермера в Бенине, который за несколько лет скопил кое-какое состояние, поделить плоды своего труда с его растущей семьей, включая дальних родственников.
La deflación, un declive constante y sostenido de los precios, dio a las empresas y consumidores poderosas razones para reducir el gasto y acumular efectivo.
Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги.
Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
Es asunto nuestro porque acumulamos estos compuestos toda la vida y luego se los pasamos a nuestros bebés por nacer.
Это наша проблема, потому что мы собираем эти вещества всю нашу жизнь и затем это все выбрасываем прямо в наших будущих детей.
Como toda la deuda acumulada está denominada en euros, el resultado puede ser absolutamente distinto según cuál sea el país que se quede al mando del euro.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung