Beispiele für die Verwendung von "afectando" im Spanischen mit Übersetzung "затрагивать"

<>
Este cambio afecta a Europa antes que a nadie. Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
También afecta al sistema financiero y al desempeño macroeconómico. оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.
Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías. Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики.
Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Sabemos que el cambio climático nos va a afectar a todos. Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Esto ya ha sucedido anteriormente algunas veces sin afectar la autoría. Это иногда происходило в прошлом, и без затрагивания авторства.
El cambio climático global afectará la vida de todo el mundo. Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду.
La economía británica perdió 1.5 billones y otros se vieron afectados de manera similar. Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
Pero el país ahora está aislado, lo que afecta a toda la estructura de estabilidad en la región. Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом.
Una huelga general, que afecta a todo menos la electricidad y la prensa, detiene las actividades del país. Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
Esos planteamientos anticientíficos han afectado no sólo a la política del clima, sino también a la política exterior. Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику.
Los más pobres son los más afectados por estos cambios y las tendencias globales encubren profundas disparidades regionales. Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
Eso sólo exacerbaría la ya frágil situación política y de seguridad de muchos de los países más afectados. Поскольку это лишь усугубит и без того хрупкую политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в большинстве наиболее затронутых этими явлениями стран.
También hemos experimentado una revolución en la tecnología y las telecomunicaciones que ha afectado cada aspecto de nuestras vidas. Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
Afectan de forma abrumadora a las poblaciones civiles en los contextos más pobres y más desesperados de la Tierra. В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении.
Se espera que la depuración, según las primeras estimaciones, afecte a 700.000 personas y demore 17 años en completarse. Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.
Son niños como este, muchos de los cuales han quedado huérfanos porque sus familias están afectadas por el virus del SIDA. Большинство этих детей осиротели, потому что их семьи оказались затронуты СПИДом.
Con lo cual, las nuevas restricciones afectan de manera desproporcionada a los jóvenes, las minorías y las personas con ingresos bajos. Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов.
La crisis de las hipotecas de alto riesgo hasta el momento afectó principalmente a los mercados financieros en Estados Unidos y Europa. Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе.
Sin un sistema de contención fuerte, los problemas de salud mental pueden alterar ese desarrollo, dañando las perspectivas futuras de las personas afectadas. Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.