Beispiele für die Verwendung von "antiguas" im Spanischen
Übersetzungen:
alle637
старый317
древний147
бывший120
старинный13
давнишний2
античный1
andere Übersetzungen37
Es quizá una de nuestras herencias humanas más antiguas.
И, может быть, это одно из древнейших наследий человечества.
Antiguas instituciones, particularmente la Cámara de los Lores, han sido "modernizadas".
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы".
En la opinión mundial iraní, existen tres grandes civilizaciones asiáticas antiguas:
С точки зрения иранского мировоззрения есть три великие азиатские цивилизации:
La ciudad es mencionada en las antiguas leyendas griegas y egipcias.
Город упоминается в древнегреческих и древнеегипетских легендах.
Era el resultado de las antiguas y terribles matemáticas de Thomas Malthus:
Данные подсчёты основывались на математике "конца света", предложенной Томасом Мальтусом:
Y sabemos por estudios geológicos que estas regiones son las más antiguas de Marte.
И мы знаем из результатов геологических исследований, что это старейшие районы Марса.
Pero las habilidades artísticas y decorativas son en verdad mucho más antiguas que eso.
Но в действительности художественные навыки гораздо старше.
Piensen en las formas más antiguas de vida en la Tierra, pero en una proporción cósmica.
Подумайте о тех древнейших живых существах на Земле, но в космической пропорции.
en las antiguas religiones griega, judía y cristiana las mujeres eran percibidas como inferiores a los hombres.
В древнегреческой, еврейской и христианской религиях женщины по своему положению считались ниже мужчин.
Con raíces en antiguas enemistades y el legado de la época colonial, la lucha está perjudicando a toda la región.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону.
También en política exterior, la reputación de los dos países carga con los problemas de disputas, ya antiguas, sobre Taiwán y Cachemira.
Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира.
Y cuando nos reunimos como miembros ella nos hizo pensar en la forma en que las antiguas culturas aborígenes de EE.UU.
И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки
Como en las antiguas tragedias griegas, los errores y la pura y simple falta de comprensión han tenido consecuencias fatales, aunque no deseadas.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия.
Después de todo, ciudadanos británicos, en una de las democracias más antiguas del mundo, llevaron a cabo los recientes ataques terroristas en Londres.
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне.
Otros ejemplos recientes de amenazas han sido las recibidas por Chad, Etiopía, Haití, Kenya, Bolivia, Uganda y las sanciones, ya antiguas, contra Myanmar.
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы.
Tal vez por ser más antiguas y más cínicas, las sociedades europeas parecen complacerse en una "hosquedad colectiva", de la que les cuesta salir.
Вероятно, это происходит в связи с тем, что европейское общество старше и циничнее, его больше привлекает "коллективная необщительность", которая связана с вопросом его появления.
Por cierto, la actual guerra presupuestaria parece responder a antiguas divisiones sobre la visión que Estados Unidos tiene de sí mismo y del mundo.
Фактически, текущая бюджетная война возобновляет расхождение во мнениях относительно взгляда Америки на себя и на мир.
Las comunidades cristianas de Iraq son de las más antiguas del mundo y practican su fe en Mesopotamia casi desde la época de Cristo.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
Un acuerdo constituiría también un mensaje al mundo, en el sentido de que se pueden resolver pacíficamente controversias tan antiguas y complejas como la de Chipre.
Урегулирование было бы посланием всему миру о том, что даже такие застарелые и сложные конфликты, как на Кипре, могут быть решены мирным путём.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung