Beispiele für die Verwendung von "atraería" im Spanischen
Übersetzungen:
alle251
привлекать218
притягивать13
вовлекать7
манить3
влечь2
заманивать2
очаровывать1
приманивать1
завлечь1
перетягивать1
andere Übersetzungen2
En el pasado, los japoneses jóvenes estaban orgullosos de sus conocimientos sobre autos, y todo varón adolescente sabía qué modelo atraería más chicas.
Раньше молодые японцы гордились своими знаниями об автомобилях, и каждый подросток знал, какая модель сможет привлечь большинство девушек.
Si los nuevos líderes de la región pueden integrar sus economías, un mercado de más de 75 millones de consumidores atraería más inversión extranjera y comercio con el resto del mundo.
Если новые лидеры региона смогут интегрировать свои экономики, рынок, насчитывающий более 75 миллионов потребителей, будет привлекать больше иностранных инвестиций и торговать со всем остальным миром.
Merkel pudo utilizar a esta estrategia porque sabía que su flanco derecho estaba cubierto por el FDP (Partido Democrático Libre), que atraería los votos de los insatisfechos con el viraje hacia la izquierda del CDU, pero que después se uniría a la coalición liderada por el CDU.
Меркель могла взяться за эту стратегию потому, что она знала, что ее правый фланг прикрывает СвДП, которая привлечет избирателей, недовольных левым поворотом ХДС, а потом вступит в коалицию под руководством ХДС.
Con esto podemos atraer a muchos más estudiantes y al hacerlo pueden pasarla mejor.
Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны.
La vida tardó bastante tiempo en romper con el agua, y aún le atrae todavía.
Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить.
Hay una razón por la que nos atraen los niños y los cachorros.
Почему нас влечёт к ребёнку или щенку?
Por supuesto, la prosperidad económica que la unificación europea ha generado atrae a los nuevos miembros, pero la atracción que ejerce la UE va mucho más allá de las cuestiones económicas.
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов.
Es esta falta de información bien organizada lo que nos atrae.
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации.
Y no puedo decir con seguridad que lo atrajo la fuente óptica porque allí hay una carnada.
Я не могу сказать наверняка, что её приманил источник света, потому что здесь есть еще и приманка.
Igualmente importante para Pakistán es ampliar y reformar su sistema de educación pública y mejorar los servicios básicos para que los grupos radicales no puedan atraer a los jóvenes a sus redes educativas y de bienestar.
Одинаково важным для Пакистана является расширение и реформа его общественной системы образования и улучшение основных услуг, чтобы радикальные группы не могли завлечь молодых людей в свои образовательные сети и сети благосостояния.
Aún así, las diversas facciones que componen la oposición "tudjmanita" obtuvieron una oportunidad para atraer a Budisa de su lado, creando un nuevo centro de gravedad política para la próxima crisis.
Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации.
Un área antes considerada artística o "de borde" ahora se ha puesto mucho más de moda y atrae a más gente.
И вот район, который был погранично-творческим, начинает становиться более модным и привлекательным, вовлекая гораздо больше людей.
A ellos les atrae la perspectiva de la manipulación de objetos virtuales en el aire con las manos desnudas y la creación de espacios virtuales abiertos.
Их манит перспектива манипуляции виртуальными объектами в воздухе голыми руками, создания виртуальных открытых пространств.
Algunas personas se sienten atraídas hacia otras que tienen poder de mando debido a los mitos de la invencibilidad.
Иногда людей влечет к другим людям, обладающим властью начальника, благодаря мифам непобедимости.
Antes de las protestas de julio, esperaban que Hong Kong brindara un ejemplo tan atractivo de la idea de ``Un país, dos sistemas", que Taiwán se sintiera atraída por él y aceptase la soberanía del Gobierno de Beijing.
До июльских акций протеста они надеялись, что Гонконг будет привлекательным образцом реализации идеи "Одна страна, две системы", и что таким образом удастся заманить Тайвань, и он сдаст свой суверенитет правительству в Пекине.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung