Beispiele für die Verwendung von "auténticos" im Spanischen
Übersetzungen:
alle115
настоящий40
подлинный39
истинный21
аутентичный4
неподдельный1
andere Übersetzungen10
Sean curiosos, sean conversadores, sean auténticos.
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими.
También se debe conceder voz y voto a otros grupos de la oposición democrática y a representantes auténticos de las minorías étnicas.
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств.
Entonces, mientras seamos en cualquier sentido seres humanos auténticos, entonces cada experiencia que tenemos es auténtica.
Таким образом, до тех пор, пока мы хоть сколь-нибудь являемся аутентичными созданиями, любой переживаемый нами опыт является аутентичным.
Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
El intento de Sarkozy de arrogar para sí la retórica de la extrema derecha sobre seguridad e inmigración no funcionó porque, cuando se trata del chauvinismo nacional, los franceses prefieren a sus proveedores auténticos.
Попытка Саркози ассимилировать риторику крайне правых о безопасности и иммиграции не сработала, потому что, когда речь заходит о национальном шовинизме, французы предпочитают слушать его подлинного "поставщика".
Entonces, ¿qué pueden hacer centristas auténticos como Mario Monti, el respetado Primer Ministro tecnocrático de Italia?
Так что же тогда делать уважаемому технократическому премьер-министру Италии и истинному центристу, такому как Марио Монти?
Y la simulación, donde actuar nos ayuda doblemente a tener más empatía con las situaciones para las que diseñamos, y a crear servicios y experiencias sin fisuras, auténticos.
И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий.
Los reglamentadores pueden hacer mucho, pero necesitan la dirección política desde el nivel más alto para lograr avances auténticos.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
El personal del Palacio y el pueblo de las zonas rurales se arrodillan ante la monarquía no sólo como un asunto de protocolo, sino también con amor y respeto auténticos.
Служащие "Дворца", а также сельское население преклоняются перед монархией не только по протоколу, но также вследствие истинной любви и уважения.
Los auténticos perdedores de las elecciones han sido los socialdemócratas, con una pérdida de apoyo del 11 por ciento, que carece de precedentes en el comportamiento, tan estable, del electorado alemán.
В тоже время, настоящее поражение на выборах потерпели социал-демократы, количество голосов в поддержку которых упало на 11%, что не было неожиданностью и является стабильным историческим поведением немецкого электората.
Una actitud indiferenciada del islamismo político que no distinga entre quienes rechazan la violencia y quienes recurren al terror no hace sino facilitar la labor de los extremistas, pues aparecen como adalides de causas que no reflejan sus auténticos objetivos.
Недифференцированный подход к политическому исламизму, не делающий различий между теми, кто отвергает насилие, и теми, кто обращается к террору, только облегчает задачу экстремистам, предоставляя им возможность выступать в качестве поборников идей, не отражающих их истинные цели.
Esa institución ha experimentado una decadencia casi imperceptible durante casi 20 años, gracias al ascenso del Parlamento Europeo y a la reducción progresiva de su autoridad por parte de los gobiernos miembros de la UE, mientras consolidaban sus poderes como auténticos legisladores de ella.
Организация находилась в процессе практически незаметного упадка на протяжении почти двадцати лет, благодаря возникновению Европейского парламента, и тому, как правительства стран-членов Европейского Союза свели на нет авторитет организации, укрепляя собственную власть в качестве истинных законодателей ЕС.
No necesariamente sabes cuál es el auténtico valor de alguien.
Не факт, что ты понимаешь истинную ценность этого человека.
Entonces, mientras seamos en cualquier sentido seres humanos auténticos, entonces cada experiencia que tenemos es auténtica.
Таким образом, до тех пор, пока мы хоть сколь-нибудь являемся аутентичными созданиями, любой переживаемый нами опыт является аутентичным.
Los pobres y el ejército rinden una veneración auténtica al Palacio.
Бедные и военные относятся к "Дворцу" с неподдельным почтением.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung