Beispiele für die Verwendung von "brazos" im Spanischen
Si un día Rychtář rompiera con Bartošová, su mujer no lo esperaría en casa con los brazos abiertos.
Даже если когда-нибудь Рихтарж и Бартошова расстанутся, его жена не примет его с распростертыми объятиями.
Si queremos afiliarnos al Partido Conservador del Reino Unido o a los demócrata-cristianos alemanes o al Partido Demócrata de Estados Unidos, lo podemos hacer fácilmente, y nos recibirán con los brazos abiertos.
Если вы хотите присоединиться к консервативной партии Великобритании, или немецким христианским демократам, или демократической партии Америки, вы легко можете это сделать, и они будут приветствовать вас с распростертыми объятиями.
Mientras tanto, China espera con los brazos abiertos.
Тем временем, Китай ждёт Пакистан с распростёртыми объятьями.
Se suelen enviar vehículos radiocontrolados con brazos robóticos.
удаленно управляемые бронированные устройства.
Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
No quiero decir que el Gobierno deba quedarse de brazos cruzados.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Y hay otras que producen bandas de luz que danzan por sus brazos.
А это офиуры, они испускают световые полосы, которые танцуют вдоль их щупалец.
Estas células cancerosas, pequeñas, redondas y en rápida división desarrollaron estos brazos y extensiones.
Раковые клетки, маленькие, круглые и быстрорастущие, вырастили ответвления и отростки.
El mundo no debería sentarse de brazos cruzados mientras el régimen de Irán no cumple con estas obligaciones.
Мир не должен находиться в бездействии, в то время как режим Ирана не в состоянии выполнять эти обязательства.
Las sanciones occidentales existentes, por ejemplo, simplemente arrojaron al régimen sudanés en brazos de China, Indonesia y Malasia.
Например, применение санкций странами Запада, только способствовало переключению сотрудничества Судана на Китай, Индонезию и Малайзию.
Al fin y al cabo, se ha mantenido cruzada de brazos, mientras el euro experimentaba una gran subida recientemente.
В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время.
El resto del mundo no puede quedarse de brazos cruzados ante esa pretensión, incluso si Estados Unidos lo hace.
Остальной мир не должен быть толерантным к такой попытке, даже если США допускают это.
La tenía en mis brazos dándole de comer, cuando una imagen muy parecida a esta apareció en la TV.
и помню, как держала и кормила ее, когда увидела по телевизору картинку, очень похожую на эту.
Tampoco es probable que Arabia Saudita, Egipto y otros se crucen de brazos mientras los chiítas persas obtienen la bomba.
Вряд ли также Саудовская Аравия, Египет и другие будут сидеть бездеятельно в то время, как Персидские Шииты создают бомбу.
Los poderosos ya no se cruzarían de brazos, mientras carniceros como Slobodan Milosevic o Foday Sankoh cometían matanzas entre su propio pueblo.
Больше не будет могущественного "нет", в то время как мясники вроде Слободана Милошевича или Фодея Санкоха вырезают своих собственных людей.
Por último, los Estados donantes, tras haber aportado generosamente la mayor parte de los fondos del tribunal, no deben quedarse cruzados de brazos observando.
Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung