Beispiele für die Verwendung von "cívicos" im Spanischen

<>
Así, que estos son los lideres cívicos del futuro. Итак, вот гражданские лидеры будущего.
Todos quieren ser parte del crecimiento y la solidaridad de una Europa en la que la democracia y el respeto sean los conceptos cívicos de gobierno, en lugar del bestial poder militar. Все хотят принять участие в росте и солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями.
Aunque el juicio se ha pospuesto, la publicidad le ha dado a la fundación Myrna Mack y a otros grupos cívicos el tiempo para proponer formas de modernizar y democratizar al sistema de justicia. И хотя суд и был отложен, широкое внимание общественности предоставило Фонду Мирны Мак и другим гражданским организациям время для разработки предложений по модернизации и демократизации судебной системы.
Lo más notable es que el carácter unificador de Solidaridad cedió el paso a las divisiones sociales y, entre muchos de los ciudadanos de Polonia, a una gran dosis de alejamiento de la política y los compromisos cívicos. Особенно заметно то, что на смену объединяющему характеру "Солидарности" пришли социальные различия и, для многих польских граждан, значительное отчуждение и от политики и от гражданских обязательств.
Pero hoy estoy aquí para hablar con ustedes acerca de cómo esa interdependencia es en realidad, una infraestructura social muy poderosa que podemos aprovechar para ayudar a sanar nuestros problemas cívicos más profundos si aplicamos la colaboración de código abierto. Но то о чем я хочу с вами сегодня поговорить это то, как эта же созависимость на самом деле является мощной социальной инфраструктурой, которую можно приспособить для помощи в решении некоторых из наших глубочайших гражданских проблем, если мы воспользуемся открытым сотрудничеством.
Ushahidi, en cambio, tiene valor cívico. В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - - его гражданская стоимость.
La virtud cívica es un bien escaso. Гражданское согласие - явление чрезвычайно редкое.
La mitad de los niños estadounidenses crecen sin educación cívica. Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
Ahora necesitan encontrar nuevas formas de coexistir y de cultivar la armonía cívica. Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений.
No es que en 1915 los periódicos se preocuparan mucho por sus responsabilidades cívicas. В 1915 г. газеты не особенно утруждали себя мыслями о гражданской ответственности.
El problema es la política corrupta y la pérdida de moral cívica de los Estados Unidos. Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
Soy un marido patriótico, eres mi esposa patriótica, ¡cumplamos con nuestro deber cívico y creemos vida! Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
Toda iniciativa cívica, toda actividad de cualquier tipo estaba sujeta a la evaluación y el control ideológicos. Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю.
Y ese tipo de valor cívico no es sólo un efecto secundario de la apertura a la motivación humana. И гражданская стоимость этого рода - не просто побочный эффект следования внутренней мотивации человека.
Así que mejor alejarse de esto, ignorar, las convicciones morales y religiosas que la gente trae a la vida cívica. А потому, уж лучше обходить стороной и игнорировать моральные и религиозные убеждения, проявляющиеся в гражданской жизни.
El logro de la virtud cívica esta ligada al mas grande desafío de los usos del intelecto y la imaginación. Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
Exactamente la readaptación del documento más importante de la Asociación Cívica se usó como señuelo para ganarse a los delegados. Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
También se facilita que la gente se pueda reunir y actuar en su propio beneficio de forma cívica y política. Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
Por último, el propio proceso de ampliación es también un símbolo manifiesto de la unidad social, cívica y cultural europea. Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы.
Al mismo tiempo, las feministas liberales empezaron a dedicar más esfuerzos a las asociaciones cívicas que a los partidos políticos. В то же самое время либеральные феминистки начали вкладывать больше усилий в гражданские объединения, а не политические партии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.