Beispiele für die Verwendung von "cercanos" im Spanischen mit Übersetzung "близкий"
Algunos de ellos son muy cercanos a los Hermanos musulmanes.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам.
Desgraciadamente, no lo conocen ni vecinos tan cercanos como los escandinavos.
К сожалению, о нем не знают даже такие наши близкие соседи, как скандинавы.
No le admito eso a nadie salvo a mis amigos más cercanos.
Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Durante más de una década Pakistán y los Estados Unidos fueron aliados cercanos.
Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками.
Él y yo somos amigos tan cercanos que casi podemos leer nuestras mentes.
Мы с ним настолько близкие друзья, что можем чуть ли не читать мысли друг друга.
Es una formación de basalto columnar la mayoría probablemente la conozca de "Encuentros cercanos".
базальтовое образование в виде колонны, памятное многим по фильму "Близкие контакты третьего рода".
Terminé la escuela y nos fuimos de viaje con dos de mis amigos más cercanos.
Я закончил школу, и отправился в поездку с двумя самыми близкими друзьями.
Como resultado, surgen dilemas de políticas dolorosos que pueden dividir hasta a los aliados más cercanos.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
No éramos amigos cercanos, pero trabajamos juntos en situaciones críticas, y nunca dudé de su sinceridad.
Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности.
Pero si vemos en África hay una componente de variación genética que no tiene parientes cercanos fuera.
Но если вы посмотрите на Африку, там есть компонент генетической вариации у которого нет близких соответствий снаружи.
Y fue algo muy profundo, sentarme con mis amigos más cercanos y decirles cuánto significaban para mí.
Я испытывал какое-то необычайно глубокое чувство, когда я сидел с самыми близкими друзьями и рассказывал им, что они для меня значат.
Sus colaboradores cercanos han confesado que falsificaron documentos y rindieron declaraciones falsas para proteger a su jefe político.
Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
Los puntos que están más cercanos tienen comunidades microbianas más parecidas que los puntos que están muy alejados.
Точки, находящиеся ближе друг к другу, индицируют более схожие сообщества микроорганизмов, чем более разнесенные точки.
Los coreanos o japoneses contemporáneos siguen siéndolo completamente, pero son más cercanos a un occidentales que sus ancestros.
Современные корейцы или японцы остаются корейцами и японцами, но сегодня они ближе к Западу, чем к собственным предкам.
Conforme al uso ortodoxo, los tipos de interés pueden ser más o menos positivos, muy cercanos a cero o cero.
После стандартной практики процентные ставки могут иметь более или менее значительное положительное значение, или очень близкое к нулю, или на уровне нуля.
Incluso aliados cercanos de la tribu Hashid a la que pertenece Saleh, como Ali Mohsen al-Ahmar, lo han abandonado.
Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
La base de esta curva es que vamos perdiendo los pozos cercanos a la superficie y vamos descubriendo pozos que están más profundos.
Причина этого в том, что мы теряем месторождения, близкие к поверхности, а находим только те, что поглубже.
De hecho, algunos intelectuales cercanos a la derecha durante mucho tiempo defendieron una apertura hacia los inmigrantes musulmanes de Europa y sus descendientes.
На самом же деле, некоторые представители интеллигенции, близкие к правым, давно уже выступают в защиту создания более благоприятных условий для европейских мусульманских иммигрантов и их потомства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung