Beispiele für die Verwendung von "circunstancias" im Spanischen

<>
a juzgar por las circunstancias. оценивая текущее положение дел.
Todo está muy bien en estas circunstancias. Всё как раз в порядке в данном случае.
El poder siempre depende de las circunstancias. Власть всегда зависит от контекста.
Me sentía bastante bien, considerando las circunstancias. Вообщем, я чувствовал себя хорошо.
En estas dinámicas circunstancias resalta Arabia Saudita. В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Sólo en circunstancias excepcionales se justifica la armonización fiscal: С конституционной точки зрения нет повода для существования фискальных ограничений.
Calderón tomó posesión en diciembre de 2006 en circunstancias adversas. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Esa no es la manera como las circunstancias humanas operan. Это не то, как должен вести себя человек.
Yo no lo creo, y creo que las circunstancias están cambiando. Я так не считаю и думаю, что ситуация сдвинулась с мёртвой точки.
En semejantes circunstancias parece más probable una intervención de algún tipo. В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца.
En el mundo actual, la distribución del poder varía según las circunstancias. В сегодняшнем мире распределение власти зависит от контекста.
Sin embargo, también se ha invocado la "autodefensa" en circunstancias mucho menos honorables. Однако под предлогом "самозащиты" часто совершаются и гораздо менее достойные деяния.
Sin embargo, la mayoría de la población mundial no vive bajo estas circunstancias. Однако большая часть мирового населения не живет в богатых странах.
En ese sentido al menos, todos los ciudadanos de China están in circunstancias iguales. В этом смысле, если не в других, все граждане Китая едины.
la humanidad, una vez más, demostró no estar a la altura de las circunstancias. гуманности вновь оказалось недостаточно.
Y esas mujeres están trabajando duro para hacer escuchar sus voces en circunstancias muy difíciles. Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
En estas circunstancias, el papel que juegue el liderazgo político se tornará cada vez más importante. В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее.
Algunos líderes, como Nelson Mandela, están a la altura de las circunstancias históricas, contra todos los pronósticos. Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что.
Sus deseos y ambiciones no son poco realistas si se consideran las circunstancias, pero se ven frustrados. Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы.
Es posible que haya circunstancias atenuantes que expliquen porque Johnny entregó tarde su tarea en Cody, Wyoming? Возможно ли, что у Джонни были какие-либо уважительные причины не сдать вовремя свою работу в Коди, штат Вайоминг?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.