Beispiele für die Verwendung von "comúnmente" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle33 обычно13 andere Übersetzungen20
La primera gran época es comúnmente llamada el "Período Crítico". Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период".
La jeringa es el instrumento usado más comúnmente para administrar la insulina. Шприц - наиболее часто используемый инструмент для применения инсулина.
El tratamiento más comúnmente usado para la depresión importante es la medicación antidepresiva. Самым распространенным средством лечения тяжелой депрессии являются антидепрессанты.
los chinos no parecen querer consumir, al menos conforme a los datos comúnmente citados. похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике.
Y cuando tienes una innovación radical, es comúnmente poco claro como se puede aplicar. Когда у вас появляется радикальная инновация, зачастую очень мало определенности, каким образом она может быть применена.
Contiene microbios que son comúnmente asociados con nuestra piel y con nuestra boca, nuestra saliva. В нем находятся микроорганизмы, которые присущи нащей коже или рту или слюне.
Así que cuando ves la cara de alguien, comúnmente recorres de ojo a ojo a ojo a nariz a boca. И когда вы смотрите на чьё-либо лицо, вы бросаете взгляд на глаз, потом на другой, снова на глаз, на нос, на рот.
los indicadores del desarrollo mundial, publicados por el Banco Mundial (la recopilación de datos más comúnmente utilizada y con mucha diferencia); Мировые индикатора развития, публикуемые Всемирным банком (на сегодняшний день являются наиболее часто используемым набором данных);
Y cuando están al aire libre, ese tipo de aire tiene microbios que están asociados comúnmente con las hojas de planta y polvo. А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве.
No debe sorprender que los regímenes corruptos comúnmente tomen medidas en contra de los medios de comunicación, los sindicatos y las asociaciones de profesionistas. Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
Se supone que el nombramiento de Paulson muestra que Bush está mucho más preocupado por los asuntos ambientales de lo que se cree comúnmente. Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается.
SAN JOSÉ, COSTA RICA - Un argumento que se repite comúnmente para hacer algo sobre el cambio climático suena convincente, pero resulta ser casi fraudulento. САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Один из часто повторяющихся аргументов в пользу того, чтобы принять какие-то меры в отношении изменения климата, звучит привлекательно, но оказывается почти жульническим.
Y con el tiempo, en este caso un ratón, que es un buen modelo animal y se usa comúnmente en estos experimentos, el animal aprende a temerle al tono. Позже животное - мышь в данном случае, она прекрасно подходит для подобных экспериментов - учится бояться звука.
Kaing Guek Eav, comúnmente conocido como "Duch", supervisó las muertes de más de 14.000 personas en la S-21, una ex escuela secundaria de Phnom Penh transformada en centro de tortura. Каинг Гуек Еава, также известный под именем "Дач", руководил убийством более 14 000 людей в S-21, бывшем лицее Пномпеня, который переоборудовали в лагерь пыток.
Pero el Pacto de estabilidad de la UE, como se interpreta comúnmente, requiere ya sea elevar las tasas de interés (lo que es siempre difícil, especialmente en una recesión) o reducir el gasto. Но Пакт о стабильности Евросоюза в его общепринятой интерпретации требует, чтобы ставки налогов были подняты (что всегда сложно сделать, особенно, когда наблюдается рецессия), или что должны быть урезаны расходы.
Si nos guiamos por las líneas arancelarias de seis dígitos más comúnmente utilizadas, Bangladesh exportó 409 líneas arancelarias a Estados Unidos en 2004, a partir de las cuales ganó aproximadamente 2.300 millones de dólares. Если пройтись по самым распространённым шестизначным тарифным позициям, то в 2004 году республика Бангладеш экспортировала в США 409 тарифных позиций, на чём заработал около 2,3 миллиардов долларов.
El pedido del presidente francés Nicolas Sarkozy al Banco Central Europeo para que intervenga y frene la subida del euro comúnmente se ve como una señal de que Sarkozy ni entiende los mercados ni confía en ellos. Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам.
Además, y en contra de lo que comúnmente se piensa, el presidente del BCE no tiene que ser muy diplomático, pero tiene que ser capaz de unir a todos los miembros del Consejo de Gobierno de esa institución. Более того, в противоположность общепринятому мнению, президент ЕЦБ не должен быть очень дипломатичным, но должен быть способным объединить всех членов управляющего совета ЕЦБ.
Sin embargo, para entender la dificultad que implica responder a los problemas que hoy plantean la ambición nuclear y la obsesión anti-Israel de Irán, tal vez sería útil analizar las tres analogías que más comúnmente se utilizan. Тем не менее, для понимания того, насколько затруднительно отреагировать на проблемы, вызванные нынешними ядерными амбициями Ирана и его антиизраильской навязчивой идеей, может оказаться полезно проанализировать три аналогии, которые используются чаще всего.
El problema del "riesgo moral" -que plantea que los actores asumirán riesgos excesivos si no esperan cargar con todas las consecuencias de sus actos- se cita comúnmente como una razón para no proteger a los accionistas de las firmas rescatadas. В качестве причины не защищать акционеров "выручаемых" фирм часто приводят идею "нравственного риска", согласно которой люди склонны идти на излишний риск, если знают, что не будут в полной мере отвечать за последствия своих действий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.