Beispiele für die Verwendung von "con el objeto de" im Spanischen
Para alcanzarlos se necesita utilizar un imán con el objeto de acelerar un plasma que es una gran flama de núcleos de deuterio y tritio.
Для этого необходимо использовать магнит для ускорения плазмы, представляющей большое пламя ядер дейтерия и трития.
Contamos con la asistencia de asesores occidentales para asegurar una transparencia total en el proceso de licitación y con el objeto de eliminar problemas que experimentamos en el pasado.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.
Resulta interesante que una de las razones dadas para conservar el artículo 9 era que prepararía mejor a Japón para resistir las presiones estadounidenses con el objeto de que participara en "coaliciones militares de los dispuestos" lejos de las costas de Japón.
Интересно, что одна из причин сохранения Статьи 9 заключалась в том, что так Японии будет легче противостоять давлению Америки входить в военные "добровольные коалиции" вдали от японских берегов.
China sostiene que "la camarilla del Dalai Lama" había "organizado, premeditado y meticulosamente tramado e instigado" los incidentes de "golpizas, destrozos, saqueos e incendios" con el objeto de utilizar los Juegos Olímpicos de Beijing para dar publicidad a la causa de la independencia del Tíbet.
Китай утверждал, что "Группировка Далайи" "организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные" инциденты "избиений, разрушений, грабежей и пожаров", в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета.
A pesar de que en el pasado el congreso de los Estados Unidos se ha rehusado a financiar programas para fortalecer el Estado de derecho en China, leyes recientes autorizan esfuerzos modestos para dar asistencia con el objeto de aumentar las capacidades del país asiático para cumplir con sus obligaciones como miembro de la OMC.
Несмотря на последний отказ Американского Конгресса финансировать программы, продвигающие правило закона в Китае, недавнее законодательство США санкционирует скромные усилия по обеспечению содействия выполнению Китаем своих обязательств в качестве члена ВТО.
Desde 2009, con el objeto de intentar "ganarse los corazones y los espíritus" y de realizar la imposible tarea de hacer que la ayuda y las acciones ofensivas coincidan, un servicio de "acciones civiles y militares" del Ministerio de Defensa (Cimic), suprimido en 2012, trajo e hizo traer a través de una pequeña ONG francesa numerosos trabajos de interés colectivo y acciones de rehabilitación agrícola en decenas de localidades de montaña.
С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений.
Me obsesioné con el objeto - no sólo con la hermosa fotografía por si misma, sino que con su color, la corta profundidad del enfoque, el detalle visible, el alambre que se puede ver allí en el pico que el conservador usó para armar el esqueleto;
Я стал одержим этим.
Mientras que el objeto de la derecha queda obsoleto en cinco años.
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет.
Y cuando hago estas cosas, no tienen mucho que ver con el objeto en sí, sino con el espacio que lo rodea.
Поэтому, когда я создаю такие вещи, они имеют отношение не столько к самому объекту, сколько к "отрицательному пространству" вокруг объекта.
Pareciera como si el objeto de deseo sólo alcanza su potencial desapareciendo repetidamente.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
Y dado que los mayores productores de contenidos de Internet no son Google ni Yahoo, somos nosotros, somos el objeto de la vigilancia.
А так как крупнейшие производители аудио и видео в интернете не Google и не Yahoo, а мы, люди, именно мы и подвергаемся досмотрам.
El objeto de la derecha se hace de una confección de distintos materiales, desde silicio y metal y plástico, y etc.
Объект справа сделан из смеси различных материалов - силикона, металла, пластика и прочих.
Pero el objeto de la derecha fue fabricado para mí por otras personas.
Но предмет справа был сделан для меня другими людьми.
Y también hay otra diferencia, que es que el objeto de la izquierda está hecho de un material.
И есть еще одно различие в том, что предмет слева сделан из одного материала.
- Por favor, en términos generales, ¿cuál es el objeto de estudio de su grupo de investigación?
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа?
El objeto de hacernos estas preguntas es recordarnos que la política constitucional genuina requiere de una seria ponderación y de una cuidadosa preparación.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Los fullerenes, que han sido el objeto de los primeros estudios de toxicidad, figuran entre los menos móviles de los nanomateriales que hemos estudiado hasta ahora.
Фуллерены, служившие основным объектом начальных исследований токсичности, относятся к числу наименее мобильных наноматериалов, изученных до сих пор.
Desde el Rey inglés, a la república estadounidense, a la madre patria rusa, a la constitución alemana, el objeto de la lealtad exigida cambia constantemente.
Начиная со времен английского короля, американской республики и до русской Родины и немецкой конституции, предмет того, чему необходимо быть преданным, постоянно изменяется.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung