Beispiele für die Verwendung von "conduce" im Spanischen mit Übersetzung "вести"

<>
Se conduce con mucha naturalidad. Он ведёт себя очень естественно.
Esto conduce a un dilema inevitable: Это ведет к неизбежной дилемме:
Un poco de transparencia inevitablemente conduce a más. Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности.
El coche que él conduce no es suyo. Машина, которую он вёл, не его.
Esto conduce a un dilema en las políticas: Всё это ведёт к политической дилемме:
Peor aún, nos conduce erróneamente a políticas económicas contraproducentes. Что еще хуже, так это то, что она ведет нас по неправильному пути к непродуктивной экономической политике.
Y esa a su vez conduce a la especialización. Это ведёт к разделению труда,
La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores. Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
La primera vía conduce a la adhesión a la Unión Europea; Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе;
Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo. Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле.
Finalmente conduce, por ejemplo, a la discusión tan necesaria de los recortes presupuestarios. Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета.
Pero también queremos controlar las consecuencias imprevisibles a las que conduce la curiosidad. Но мы все еще хотим контролировать непредсказуемые последствия, к которым ведет любопытство.
Esto conduce a un punto más importante sobre el papel de la fuerza militar. Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы.
Esto es un error, y puedo probarlo mostrándoles los tipos de irracionalidades a las que conduce. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
Segundo, la búsqueda incesante del PIB sin tener en cuenta otros objetivos tampoco conduce a la felicidad. Во-вторых, упорное стремление к ВНП в ущерб другим целям также не ведет к счастью.
La frustración con las complejidades de intentar ofrecer soluciones rápidas conduce a intentos por encontrar soluciones incluso más radicales. Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения.
"Yo antes estaba a favor de la apertura y la tolerancia de la diferencia, pero ahora veo adónde conduce". "Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет".
Venga, en serio, ahora en serio, a veces debes quedarte despierta durante la noche preguntándote hacia dónde conduce este trabajo. Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа.
no sólo conduce a procesos largos e inciertos, sino que, para empezar, no hay razón para que los jueces se involucren. она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником.
Esta historia es esencialmente diferente de las hipótesis de la escasez y el exceso de ahorros, y conduce a políticas absolutamente diferentes. Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.