Beispiele für die Verwendung von "consecuencia" im Spanischen

<>
A consecuencia de ese dilema, los partidos socialistas de toda Europa parecen paralizados. Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными.
Los episodios extremosos de precipitaciones resultarán también más frecuentes e intensos en un clima más cálido, a consecuencia de otro simple fenómeno físico: Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики:
Entretanto, por el lado de la oferta los países afrontan precios altos e inestables de los productos básicos, incluida una subida brusca del precio del petróleo a consecuencia de los levantamientos en Oriente Medio. Между тем, со стороны предложения, страны сталкиваются с высокими и нестабильными ценами на товары, включая скачки цен на нефть вследствие восстаний на Ближнем Востоке.
En consecuencia, no hay reciprocidad: Таким образом, не существует никакой обоюдности:
Esa fue la primera consecuencia. Вот - первая цена, которую нам пришлось заплатить.
Son una consecuencia de la teoría fundamental. Они следуют из фундаментальной теории.
En consecuencia, los derechos civiles deberían expandirse. Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
En consecuencia, los precios del petróleo aumentan. Это также приводит к росту цен на нефть.
No nos fijamos, y, en consecuencia, no actuamos. Мы не обращаем внимания, и, потому, ничего не делаем.
Será una consecuencia feliz que todos nos beneficiemos. И уже второстепенно, как бы по ходу дела, нам всем от этого хорошо.
Y como consecuencia, ha marginado a los ciudadanos. что привело к маргинализации населения.
En consecuencia, es poco probable que haya una guerra. Поэтому война вряд ли состоится.
El orgullo chino renace en la región como consecuencia. Таким образом, возрождается гордость китайцев по всему региону.
En consecuencia, la defensa de Microsoft yerra el tiro. Так что оправдания Майкрософта не выдерживают критики.
En consecuencia, los salarios son sostenidos por el mercado. Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
Es también la consecuencia de estructuras políticas profundamente viciadas. Она также проистекает из глубоко порочных политических структур.
La consecuencia de esa difícil elección es otro dilema. Из этого трудного выбора вытекает еще одна дилемма.
Después dependerá de los gobiernos el actuar en consecuencia. И тогда его осуществление будет зависеть от правительств.
En consecuencia, la independencia de Kosovo no crea ningún "precedente". Таким образом, независимость Косово никоим образом не создает "прецедент".
En consecuencia, un segundo paquete de estímulo fiscal es factible. Таким образом, следует ожидать повторных стимулирующих мер.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.