Sentence examples of "contaminaré" in Spanish

<>
Utilizaré bombas de vacío y hornos, extraeré materiales de la tierra, calentaré y envenenaré cosas y contaminaré, pero lograré crear algo duro. Я возьму насосы и печи, добуду что-нибудь из-под земли, нагрею все это, отравлю и загрязню, но произведу это твердое вещество!
Al contaminar el aire, perjudicamos a quienquiera que respire. Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит.
En efecto, estamos contaminando a nuestros hijos. В действительности мы сами заражаем своих детей.
Estas mujeres tienen leche materna contaminada. Молоко этих женщин отравлено.
Wall Street contaminó a la economía con hipotecas tóxicas. Уолл-стрит загрязнил экономику токсичными ипотечными кредитами.
Los científicos deben asegurarse de que el hielo no esté contaminado. Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён.
Asimismo, las organizaciones de beneficencia tienen razón en preocuparse por la salud de la población, pero deben centrarse en el fomento de estilos de vida saludables en las comunidades afectadas en lugar de enviar a niños al extranjero, como si sus hogares estuvieran contaminados. Точно также, благотворительные организации справедливо беспокоятся по поводу здоровья населения, но они должны направить свои усилия на пропаганду здорового образа жизни в пострадавших регионах, а не на отправку детей за границу, как если бы их дома были отравленными.
Se pierden mañanas y noches en trayectos largos en autopistas contaminadas. Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе.
Los días y semanas que siguieron, las personas tratando de llegar a las colinas, viéndose forzadas a beber agua contaminada, o morir. В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.
Necesitamos reglamentación para asegurarmos que las personas no contaminen, y cosas asi. Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее.
Después de dos decenios de deterioro natural y adopción de medidas encaminadas a remediarlo, la mayoría de los territorios originalmente considerados "contaminados" ya no merecen esa etiqueta. Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка.
¿Estos procesos descontaminarán las áreas afectadas o volverán a contaminar las áreas limpias? Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Para analizar el agua, ponemos una muestra, esperamos unos segundos, y aparece una luz roja si el agua está contaminada o una luz verde si la muestra está a salvo. Для проверки качества воды, образец вставляется, и, через пару секунд, либо загорается красный свет, означающий заражённую воду, либо зелёный свет, означающий, что образец безопасен.
Hemos oído hablar de la contaminación del aire, de agua contaminada, de comida envenenada. проблемы загрязнения воздуха и воды, интоксикации продуктов питания.
Es más, después de una letanía aparentemente interminable de historias sobre productos chinos contaminados, estalló una disputa entre China y Estados Unidos por heparina (un anticoagulante sanguíneo) proveniente de China en estado contaminado. К тому же после кажущейся бесконечной литании по поводу испорченных китайских продуктов, сегодня возникла пропасть между Китаем и США в отношении зараженного китайского гепарина, разжижителя крови.
En cuarto lugar, el polen de los cultivos GM puede "contaminar" los alimentos producidos orgánicamente. В-четвертых, пыльца от генетически модифицированных сельхозкультур может "загрязнить" органически произведенную пищу.
Es más, después de una letanía aparentemente interminable de historias sobre productos chinos contaminados, estalló una disputa entre China y Estados Unidos por heparina (un anticoagulante sanguíneo) proveniente de China en estado contaminado. К тому же после кажущейся бесконечной литании по поводу испорченных китайских продуктов, сегодня возникла пропасть между Китаем и США в отношении зараженного китайского гепарина, разжижителя крови.
Así que nos pasamos 9 años convenciendo al gobierno de que había muchos pingüinos contaminados. Мы потратили 9 лет, убеждая чиновников в том, что в Аргентине множество пингвинов, загрязнённых нефтью.
Así, esta pequeña niña de manera inadvertida terminó contaminando el agua de este pozo tan popular, y entonces una de las más terribles epidemias en la historia de Inglaterra se desencadenó dos o tres días mas tarde. И так, маленькая девочка, ненамеренно заразила воду в этой популярной водокачке, и одна из самых ужасных вспышек болезни в истории Англии разразилась двумя-тремя днями позже.
Existen muchas maneras de que agentes patógenos infecten a la gente además del agua potable contaminada. У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.