Beispiele für die Verwendung von "continuamente" im Spanischen mit Übersetzung "постоянный"

<>
Estamos diseñados para hacerlo continuamente. Мы созданы, чтобы постоянно играть,
Esta chica sonríe continuamente, sin embargo no es feliz. Эта девушка постоянно улыбается, однако она не счастлива.
Porque.¿cómo podemos detectar cosas si están cambiando continuamente? ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
Y la manera en que vemos es redefiniendo continuamente la normalidad. А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы.
Estos pólipos están continuamente brotando y ramificándose en vecinos genéticamente idénticos. Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи.
Igualmente, es muy difícil ver fuentes astronómicas, porque la atmósfera se mueve continuamente. Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется.
Yo continuamente conozco a personas que tienen estas cosas, y no son necesariamente felices. Я постоянно встречаю людей, у которых это есть, и они не обязательно счастливы.
Los radicales libres se producen continuamente en todas las células como parte de su funcionamiento normal. Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Y cuando los burócratas entorpecieron continuamente sus órdenes, utilizó la glasnost, o discusión abierta y democratización. Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию.
Por supuesto que continuamente debe lograr un equilibrio entre ambos, pero los dos tienen igual peso. Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
Y nos dicen que nuestra realidad está continuamente derivándose en diferentes posibilidades, igual que un coral. Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл.
También debemos mejorar continuamente la capacidad de la UE para suministrar los bienes que sus ciudadanos esperan. Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане.
En aras de la globalización, las comunidades de desvirtúan, los empleos se deslocalizan y las habilidades se reconfiguran continuamente. Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались.
La clave para un futuro limpio son las tecnologías limpias, cuyos costos se han reducido continuamente y seguirán haciéndolo. Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться.
Los combustibles fósiles seguirán acompañándonos durante algún tiempo futuro, por lo que debemos buscar continuamente formas más limpias de utilizarlos. Ископаемое топливо ближайшее время останется с нами, и мы должны постоянно искать способы для его более безвредного использования.
Es debido a la insistencia de los chiítas que los EU han tenido que reescribir continuamente su plan para Irak. Именно по настоянию шиитов США приходится постоянно вносить изменения в свою программу для Ирака.
Otro comentario de Esther fue que reaccionamos cuando hay una tragedia como la de Haití, pero que continuamente hay tragedias. Другим замечанием Эстер было то, что мы реагируем на такие трагедии как землетрясение на Гаити, а это - постоянная проблема.
La gente computa las intenciones y emociones de otras personas continuamente, observando todo el tiempo sus movimientos, posturas y miradas. Люди постоянно "вычисляют" намерения и эмоции других людей, наблюдая за их движениями, позами и взглядами.
En Centroamérica, se fragmentan continuamente en facciones cada vez más pequeñas que luchan por puestos de autoridad insignificantes y representaciones irrelevantes. В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление.
El empleo total, que sigue siendo elevado desde el punto de vista histórico, ha ido disminuyendo continuamente desde comienzos de 2008. Количество рабочих мест, которое до сих пор высоко по историческим меркам, постоянно снижается с начала 2008 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.