Beispiele für die Verwendung von "correspondían" im Spanischen mit Übersetzung "соответствовать"

<>
Y el elemento químico helio fue descubierto al observar la luz solar porque se descubrió que algunas de esas líneas negras no correspondían a ningún elemento conocido. Это элемент гелий, который был открыт исключительно методом наблюдения за светом от Солнца, так как некоторые из этих чёрных полос не соответствовали ни одному известному элементу.
Hwang y sus colegas afirmaron haber substituido el núcleo de un óvulo humano infertilizado por el de una célula normal tomada de otra persona y haber desarrollado líneas de células-madre procedentes del embrión resultante que correspondían al ADN de la persona que proporcionó la célula normal. Хуанг и его коллеги утверждали, что они заменили ядро неоплодотворенного человеческого яйца ядром обычной ячейки, взятой от другого человека, создавая линии стволовых клеток из получающегося эмбриона, которые соответствовали ДНК человека, предоставившего обычную клетку.
Y la altitud corresponde al sistema de la placa. а географическая широта соответствует системе тимпана.
Sin embargo, la dinámica corresponde bastante a lo previsto. В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
Y en este caso, el estereotipo corresponde a la realidad. И в данном случае стереотип соответствует реальности.
Las estrellas brillantes corresponden a pequeñas dagas en la red. яркие звёзды соответствуют маленьким крестикам на решётке,
La mercancía debe embarcarse en el embalaje estándar que le corresponde Товар должен отгружаться в стандартной упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара
Se correspondía con un tumor del tamaño de una pelota de golf. И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч.
De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo. Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Y ese patrón de telaraña corresponde a las coordenadas locales en el cielo. Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
Nuestro nuevo cerebro de Homo sapiens, nuestro neocórtex se corresponde con el nivel "¿qué?". Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг, наш неокортекс соответствует уровню "Что".
Y las burbujas corresponden a la popularidad en relación a los hits en Google. А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google.
Cada punto de este patrón corresponde a una simetría sobre esta forma bella y compleja. Каждая точка в узоре соответствует типу симметрии этой сложной и красивой фигуры.
que vamos a recolectar datos durante 5 segundos y eso corresponde a 1 terabyte de datos. что мы будем собирать данные в течение 5 секунд, то это будет соответствовать терабайту данных.
Esta elección particular corresponde a una gran teoría unificada presentada por Pati y Salam en 1973. Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
El concepto de "ren", que corresponde a nuestro "humanum", es un término central en la tradición china. Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции.
La calidad de la mercancía embarcada debe corresponder a las condiciones técnicas indicadas en el presente Contrato Качество отгруженного товара должно соответствовать техническим условиям, указанным в настоящем Контракте
Las normas de conducta esperadas de estos estudiantes corresponden exactamente a la política de contenido de Wikipedia: Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
La eclíptica, que es el recorrido del Sol, la Luna y los planetas, corresponde a un círculo descentrado. эклиптики - траектории солнца, луны и планет - соответствуют смещённому кругу.
Pero como corresponde a esta monarquía cada vez más exangüe, es sabido que Naif, de 82 años, sufre de leucemia. Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.