Beispiele für die Verwendung von "cultivar" im Spanischen

<>
en el futuro, ¿qué decidirían cultivar? Что бы вы хотели вырастить в будущем?
En su frente interno, necesita cultivar, al precio más bajo posible, una imagen de paladín de la causa palestina. Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса.
Y necesitamos encontrar la forma de cultivar la xenofilia. И мы должны придумать как взращивать ксенофилов.
Los científicos e ingenieros han desarrollado muchas y potentes maneras de enfrentar los retos actuales, ya se trate de cultivar alimentos, controlar las enfermedades o proteger el medio ambiente. Ученые и инженеры разработали множество путей решения сегодняшних проблем в области увеличения производства продуктов питания, контроля над заболеваниями или охраны окружающей среды.
No puedes cultivar el mismo trozo de suelo por cuarenta siglos sin entender el flujo de nutrientes. Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
¿cuánto algodón debe cultivar este año? сколько хлопка вырастить в этом году?
El impedimento más grande para esa educación son los medios masivos de comunicación, con su tendencia a cultivar la superficialidad y la diversión. Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
cómo cultivar y apoyar a las células de organización propia. как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
No podríamos cultivar ni encontrar suficiente alimento. Мы не смогли бы вырастить достаточное количество еды, или найти достаточно еды.
Bien, un par de compañías, como Google, disponen de 20% de tiempo libre para innovación, son mecanismos para cultivar corazonadas en la organización. Сейчас есть несколько компаний, например, Google, в которых есть время посвященное инновациям, 20 процентов рабочего времени, это своего рода механизмы организации, культивирующие идейные прорывы.
Es posible cultivar ciertos alimentos en el hogar. Некоторые виды сельскохозяйственных культур могут быть выращены в их собственных домах.
Pero hemos, de alguna manera, durante el curso de los últimos siglos, o quizás décadas, comenzado a cultivar la imagen de un pasado rural, agrícola mítico. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
Se tarda cerca de cuatro semanas cultivar estas células. Для выращивания клеток, взятых из органа, требуется около четырех недель.
En este juego de poder superpoblado, sólo Japón queda afuera, ya que el país elige, en general, no intervenir y cultivar sus relaciones con Estados Unidos. Во всей этой суматохе не хватает только Японии, которая чаще всего предпочитает оставаться в стороне и культивировать свои отношения с США.
Un sistema totalmente sellado para cultivar plantas en Marte. полностью изолированная система выращивания растений на Марсе.
• Debemos cultivar el respeto mutuo y la consideración, de manera de alcanzar un equilibrio de intereses razonable, en lugar de pensar sólo en un poder ilimitado y las inevitables luchas de competencia; • Мы должны культивировать взаимное уважение и рассудительность, чтобы достичь разумного баланса интересов, вместо того чтобы думать только о неограниченной власти и неизбежной конкурентной борьбе.
Y lo que hacemos es cultivar matriz extracelular de cerdos. Мы выращиваем внеклеточную матрицу из свиных клеток.
Si pudiéramos cultivar una mayor tolerancia por la diversidad humana, los políticos, los líderes empresarios y los administradores tendrían menos miedo a la "exposición", porque se darían cuenta de que no hicieron nada que deban ocultar. Если мы можем культивировать большую терпимость к многообразию интересов человека, политики, бизнес-лидеры и руководящие лица будут меньше бояться "разоблачения", потому что будут знать, что не сделали ничего такого, что нужно прятать.
También obtienen tierra gratuita entre los árboles, donde pueden cultivar sus cosechas. Они также бесплатно получают участки земли между посадками деревьев, на которых они могут выращивать зерновые.
En este juego de poder superpoblado, sólo Japón queda afuera, ya que el país elige, en general, no intervenir y cultivar sus relaciones con Estados Unidos, que ahora le ofrecerá tecnología antimisilística para contrarrestar la amenaza norcoreana. Во всей этой суматохе не хватает только Японии, которая чаще всего предпочитает оставаться в стороне и культивировать свои отношения с США, которые сейчас готовы поставлять противоракетную технологию для противодействия угрозе со стороны Северной Кореи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.