Beispiele für die Verwendung von "cumplen" im Spanischen mit Übersetzung "иметь"
Übersetzungen:
alle739
выполнить217
выполнять217
иметь108
соблюдать40
исполняться24
сдерживать23
исполнять21
делать15
отбывать12
справляться5
отсиживать3
истекать1
нести1
andere Übersetzungen52
Así que cumplen todos los requisitos que la gente busca normalmente.
Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям.
En el último ańo, de las 41 naciones que cumplen con los requisitos, 10 han recibido ayuda a traves de tal iniciativa;
В прошлом году в рамках этой инициативы были списаны долги 10 из 41 стран, подпадающих под определение HIPCs;
La característica que define los países fronterizos al sur y al este de Europa es la de que no cumplen muchos de los requisitos para la adhesión.
Отличительной чертой стран Восточной и Южной Европы было отсутствие многих атрибутов, необходимых для членства.
Si se permitiera a los países que cumplen el nuevo Pacto Fiscal convertir el volumen total de su deuda estatal en eurobonos, las repercusiones positivas serían poco menos que milagrosas.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным.
Y si sólo me permitiese a mí misma abrumarme por estas emociones, no estaría haciendo mi trabajo porque realmente tengo que estar ahí para esas personas y asegurarme de que se cumplen los rituales y los aspectos prácticos.
В то же время, если я себе позволю этим чувствам переполнить себя, я не смогу делать мою работу, а я должна быть там для них и обеспечивать, чтобы все ритуалы и практические аспекты похорон были выполнены.
no iba a haber acuerdo que cumplir o violar.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Fue tan amable de su parte cumplir con mi petición
С Вашей стороны было чрезвычайно любезно выполнить мою просьбу
Por lo tanto cada componente tenía que cumplir una doble función.
По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение.
Cada gobierno tiene una obligación independiente de cumplir con la Convención de Ginebra.
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям.
Tenía que existir alguna vía de expresión y el fútbol cumplió ese papel.
Им нужен был какой-то выход, и футбол его предоставил.
Más importante aún, el "castigo" para quien no cumpliera era claro, severo y seguro:
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким:
Para obtener una patente, un solicitante debe demostrar que un invento cumple con tres criterios:
В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе:
Pero durante el último decenio no se han cumplido las esperanzas infundidas por ese mandato.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы.
Estaba diseñada para cumplir varios fines, incluida la supresión de cualquier pensamiento libre y secular.
Кампания должна была служить нескольким целям, включая подавление свободного светского мышления.
Hubo 662 ovejas rechazadas que no cumplieron los criterios "ovejunos" y fueron expulsadas de la manada.
Было 662 отвергнутые овцы, которые не подходили под критерий похожести на овцу и были выброшены из стада.
Al menos sería un desafío bienvenido que nos pidieran esforzarnos por cumplir con la palabra empeñada.
По крайней мере, это будет долгожданным вызовом, который необходим для того, чтобы направить наши усилия туда, где была одна риторика.
Ese objetivo, por lo que respecta a los países miembros de la UE, ya se ha cumplido.
Эта цель, если рассматривать страны-члены Евросоюза, была достигнута.
En 2001, Berlusconi firmó un "contrato con los italianos" que contenía promesas que no se han cumplido.
В 2001 году Берлускони подписал "контракт с итальянцами", содержащий обещания, которые не были выполнены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung