Beispiele für die Verwendung von "da" im Spanischen mit Übersetzung "приносить"
Übersetzungen:
alle7292
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
да7
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
andere Übersetzungen594
Me temo que eso nos da más preguntas que respuestas.
И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов,
Todos los estudios científicos de esas intervenciones demuestran que la fortificación de los alimentos básicos da resultado.
Все научные исследования такого вмешательства показали, что обогащение основных пищевых продуктов витаминами и питательными веществами приносит результаты.
También da nuevos bríos a las acosadas fuerzas democráticas y partidarias del libre mercado en América Latina.
Он также принёс надежду борющимся за свободные рыночные отношения демократическим силам Латинской Америки, которые готовы к решительным действиям.
El papel cada vez más importante del euro da estabilidad, algo que nunca es más importante que en tiempos inciertos.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков.
Además, el comercio beneficia al mundo de muchas otras formas y da un impulso importante al progreso de las economías mundiales.
Кроме того, торговля приносит пользу миру во многих других отношениях, обеспечивая мощный стимул для государств с развитой экономикой.
Si una forma de actividad sexual da satisfacción a quienes la practican y no hace daño a nadie, ¿qué puede tener de inmoral?
Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального?
Las multas son siempre una pequeña fracción de las ganancias mal habidas, lo que da la señal a Wall Street de que las prácticas corruptas tienen una sólida tasa de retorno.
Штрафы всегда составляют лишь небольшую долю денег, добытых нечестным путем, что для Уолл-стрит означает, что коррупция приносит устойчивую прибыль.
Por supuesto, el buen gobierno es algo esencial en tanto que da a los hogares una mayor claridad y a los inversionistas una mayor seguridad de que sus esfuerzos se verán recompensados.
Хорошее управление, конечно, необходимо, поскольку обеспечивает большую ясность для людей в целом и предоставляет инвесторам большую уверенность в том, что их усилия принесут им прибыль.
La eliminación de las barreras a la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales ha traído más prosperidad a las personas de todo el continente, mejora nuestras aptitudes al interior y nos da peso internacional.
Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене.
Si ese planteamiento no da resultado y si la actual base de infantería de marina permanece en Okinawa, Hatoyama puede echar la culpa a los EE.UU. y con ello desviar la presión antibase por parte de los residentes locales.
Если такой подход не принесет успеха, а также, если существующая военно-морская база на острове Окинава останется, Хятояма сможет переложить ответственность на США и, таким образом отвести давление противодействия размещению баз со стороны местных жителей.
Los surcoreanos temen sinceramente que el plan debilite la disuasión enviando a Corea del Norte -que pide una retirada militar de los EE.UU., al tiempo que se niega a abandonar su ambición de disponer de armas nucleares- el mensaje de que la intransigencia da resultado.
Жители Южной Кореи всерьёз опасаются того, что этот план может ослабить сдерживание, поскольку Северная Корея - которая требует устранения американского военного присутствия, в то же время не желая отказаться от собственных ядерных амбиций - может сделать из этого вывод, что непримиримость приносит плоды.
en otros, sigue siendo incierto si dará resultados.
в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды.
Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho:
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung