Beispiele für die Verwendung von "dar la vuelta" im Spanischen
Y después, claro, el desafío es saber cuándo dar la vuelta.
И, конечно, нелегко понять, когда пора повернуть назад.
Pero tuve que dar la vuelta al mundo en globo para que me inviten a contarlo.
Но на самом деле я был вынужден облететь Землю на воздушном шаре, чтобы получить приглашение выступить на эту тему.
Y al calcular pensamos que nunca íbamos a dar la vuelta al mundo a esa velocidad.
И когда мы сделали расчеты, мы ршили, что никогда не сможем пролететь вокруг света на такой скорости.
Ellos tambien ofrecen un viaje para dar la vuelta alrededor de la Luna, como lo hizo Apollo 8.
Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8.
Pero si los árboles pueden crear arte, si pueden dar la vuelta al mundo siete veces en un año.
Но если деревья могут создавать искусство, если они могут обогнуть земной шар семь раз за один год,
Ordenaron a las mujeres dar la vuelta y regresar a sus puntos de origen, porque no había comida suficiente.
Женщинам было приказано повернуться и идти домой, поскольку на всех не хватало еды.
El éxito no vendrá de "sólo", entre comillas, dar la vuelta al mundo en un avión a energía solar.
Успех не придёт если мы "просто" перелетим вокруг света на самолете на солнечных батареях.
Ahora él se va a dar la vuelta, cerrar los ojos, y encontrar un plato en el suelo, con los ojos cerrados.
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты.
Tiene que decidir si dar la vuelta y quedarse en el mismo olor, o si cruzar la línea del medio y probar algo nuevo.
Она должна решить, следует-ли развернуться и остаться в том-же запахе, или пересечь линию и попробовать что-то новое.
y quería dar la vuelta y tratar de volver a esa calle con mayor velocidad, así que decidí dar la vuelta por esta gran calle que atravesaba el barrio y ¡zas!
развернуться и постараться попасть на ту улицу побыстрее, поэтому я решил развернуться на широкой улице, которая пересекала наш район, и - бабац!
De los casi mil millones de vehículos de motor existentes en el mundo -suficientes para dar la vuelta al planeta cien veces, si se los aparcara pegados uno tras otro- el 95 por ciento, aproximadamente, dependen del petróleo para obtener la energía, lo que somete los viajes automovilísticos a la geopolítica y la inestabilidad de los precios de los recursos.
Из почти одного миллиарда автомобилей во всем мире - этого достаточно, чтобы опоясать планету 100 раз, если припарковать их вплотную друг к другу - около 95% нуждаются в нефти как в энергоносителе, что делает поездки на автомобиле зависимыми от геополитики ресурсов и волатильности цен.
Depués de una década de guerra, somos más humildes, más sabios, espero, -pero estamos más decididos a dar la vuelta a la página, a trabajar con los países y los pueblos del sureste europeo no para escapar de su zona, sino para transformarla.
За десять лет войны мы стали скромнее, мудрее (я надеюсь), но теперь мы с гораздо большей решимостью готовы начать новую страницу, работать совместно со странами и народами Юго-Восточной Европы не для того, чтобы спасти их, но для того, чтобы трансформировать.
El gobierno de Obama ha formulado políticas encaminadas a contrarrestar esos efectos negativos, pero, a mi juicio, no son suficientes para dar la vuelta a la economía y producir una recuperación sostenida.
Администрация Обамы разработала политику для того, чтобы противостоять этим отрицательным последствиям, но по моему мнению, они не являются адекватными для того, чтобы перевернуть экономику и вызвать продолжительное оживление.
Pero quisiera dar la última palabra de nuevo a los novelistas.
Последнее слово, однако, хотелось бы опять предоставить писателям.
La respuesta es de hecho 300.207 kilómetros, o siete veces la vuelta al mundo.
Ответ - 300 207 км, или 7 оборотов вокруг Земли.
Pero como estoy aquí en TED decidí dar la charla de una manera más moderna, tomando el espíritu de TED, e hice unas láminas para ustedes.
Но поскольку я на TED, я решил держать свою речь в более современном русле, в духе TED, и я смог создать для вас несколько слайдов.
De hecho, cuando te das la vuelta y miras dentro de la casa buscando estas cosas, es ahí donde miras primero ¿verdad?
И вообще-то, оборачиваясь, оглядывая дом и разыскивая эти вещи, в центре притяжения вы будете искать их в первую очередь, правильно?
Y después hacer que se auto-ensamble para dar la estructura de una batería.
А потом они самособираются в такую структуру, как батарейка.
Prometí que la próxima vez que diera la vuelta al mundo no sería con combustible sería libre de energías fósiles para ser seguro para olvidarnos del medidor de combustible.
что в следующий раз я полечу вокруг света вовсе без топлива из ископаемых источников энергии, в целях безопасности, чтобы не связывать себя топливными ограничениями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung