Beispiele für die Verwendung von "darse cuenta" im Spanischen
Übersetzungen:
alle510
понять311
заметить65
замечать65
догадаться7
соображать1
andere Übersetzungen61
Se dejan influenciar por cosas sin darse cuenta.
Они подвержены влиянию вещей, о которых даже не подозревают".
Parecen no darse cuenta del valor de lo que están sacrificando.
Кажется, они просто не осознают ценности того, от чего отказываются.
Corea del Norte debería darse cuenta de ello y elegir inteligentemente.
Мы призываем Северную Корею осознать это и сделать правильный выбор.
gente que sin darse cuenta destruye los recursos de los que dependen.
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят.
Darse cuenta que uno está equivocado puede dar esas sensaciones y muchas otras, ¿no?
Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
Es esencial darse cuenta de que la política fiscal cumple dos misiones muy diferentes.
Некоторые, конечно, могут бояться потерять демократическую отчетность.
El verdadero desafío es, entonces, lograr darse cuenta cómo se pueden cambiar las reglas.
Следовательно, реальная задача - попробовать придумать,
Pero como toda extensión de cable cargado, se convirtió, sin darse cuenta, en antena.
Но, как и любая заряженная проволока большой длины, она случайно превратилась в антенну.
Apreciarán que hubiera sido difícil vivir aquí sin darse cuenta de dónde venía la comida.
то увидим, что в таком городе было бы очень трудно жить и не знать, откуда приходит ваша еда.
O uno puede retroceder en el tiempo y darse cuenta que ya conquistó montañas más empinadas antes.
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого.
Y creo que todo se trata de temer al otro pero dar ese paso y darse cuenta:
Я думаю, это когда опасаешься другого человека, но все же делаешь этот шаг, а потом осознаешь:
Basta mirar a Medio Oriente o el sur de Asia para darse cuenta del potencial para una catástrofe.
Не нужно искать далеких примеров, стоит только посмотреть на ситуацию на Ближнем Востоке или Южной Азии, чтобы увидеть потенциал для катастрофы.
Y espero que haya ayudado a los lectores a darse cuenta de este problema de 100 millones de tiburones.
Я надеюсь, это помогло читателям обратить внимание на проблему 100 миллионов акул.
Primero, es importante darse cuenta de que una divisa fuerte y excesivamente volátil no es únicamente problema del banco central.
Во-первых, важно осознавать, что сильная и чересчур нестабильная валюта является не только проблемой центрального банка.
Pocos parecen darse cuenta de la contribución fundamental de las economías emergentes al éxito del régimen global de comercio actual.
Похоже, мало кто осознаёт значение вклада крупнейших развивающихся экономик в успешность текущего мирового торгового режима.
Al repetir la afirmación de "una sola economía", Rodrik revela, sin darse cuenta, la censura inherente a la economía contemporánea.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике.
La gente común de América Latina apenas comienza a darse cuenta de la importancia de China como actor económico global.
Простые люди Латинской Америки только сейчас осознают важность Китая, как игрока мирового масштаба на экономическом рынке.
Existe una tercera solución -y tal vez Europa llegue a darse cuenta de eso- que es la más promisoria de todas:
Существует третье решение, которое может показаться Европе самым обещающим из всех:
Para cuando regresó de un gran viaje de cinco años, se sorprendió al darse cuenta de que era una estrella en ascenso.
К тому времени, когда Вы вернулись домой из своей пятилетней экспедиции, Вы сильно удивились, когда узнали, что стали восходящей звездой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung