Beispiele für die Verwendung von "de donde" im Spanischen
Todas se han mudado al área rural de donde son originarias.
Они все вернулись в сельский район, откуда они родом.
No solo eso, pero perdí el rastro de donde viene mi comida.
Но это не всё, Ещё я потеряла понимание того, откуда взялась моя еда.
Esas banderas representaban los países de donde vinieron los miembros de mi equipo.
Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды.
No tenía idea de que había dentro de mi comida ni de donde provenía.
И теперь я не представляла, что это за еда, откуда она.
Y les decimos a las personas de los países de donde vinieron las semillas:
и говорим жителям стран, откуда к нам попали эти семена:
De ahí es de donde tengo mis 21 mil millones de horas por semana de juegos.
Вот откуда я взяла эти 21 миллиард часов в неделю на игры.
Pero el gobierno de China acaba de recibir una llamada de alarma en Sudán, de donde importa el 50% de su petróleo.
Но китайское правительство только что получило тревожный сигнал из Судана, откуда Китай импортирует 50% всей нефти.
Así que lo que tenemos ahora en un mundo sin reservas, es como una cuenta de débito de donde extraemos todo el tiempo y nunca hacemos un depósito.
Итак, то что у нас есть сейчас - это мир без резервов, подобно дебетовому счету, откуда мы постоянно берем, никогда не делая вложений.
en Turquía, de donde provengo, una república híper-secular, hasta hace muy poco solíamos tener lo que llamo la policía secular que vigilaba en las universidades a las estudiantes con velo.
Турция, откуда я родом, является очень светской республикой, и до недавнего времени у нас было то, что я называю светской полицией, которая охраняла университеты от студенток, носящих платок на голове.
No importa de donde vengamos ni cuál sea tu narrativa, todos tenemos una responsabilidad de abrirnos a una variedad más amplia de lo que elegir puede hacer, y de lo que puede representar.
Неважно откуда мы и какова наша история, мы все ответственны за реализацию максимальных возможностей выбора и за то, что он нам принесет.
Cuando yo estaba creciendo en Nigeria - y no debería decir Nigeria, porque eso es muy general, sino en Urhobo, la parte Igbo del país de donde vengo, siempre había ritos de paso para los hombres jóvenes.
Когда я рос в Нигерии, правильнее сказать не в Нигерии, потому что это слишком общо, но в Урхобо, в той, принадлежащей народу Игбо части страны, откуда я родом, там всегда были обряды инициации для юношей.
Un campesino, que estaba caminando hacia el mercado esa mañana corrió hacia el sitio de donde había provenido el disparo, y encontró a un hombre joven retorciéndose de dolor en el suelo, claramente herido por un disparo del duelo.
Крестьянин, который шел на рынок тем утром побежал в ту сторону, откуда послышался выстрел и обнаружил молодого человека, корчившегося на земле, в агонии от дуэльной раны.
Los integrantes del movimiento Ocupa Wall Street desafiaron este martes a las autoridades de Nueva York al tratar de entrar de nuevo, bajo el amparo de una orden judicial, a la plaza de Manhattan de donde fueron desalojados de madrugada y al tratar de ocupar otro parque de la Gran Manzana.
Члены движения "Захвати Уолл-Стрит" бросили во вторник вызов властям Нью-Йорка, когда попытались опять проникнуть, под защитой судебного приказа, на площадь Манхэттен, откуда они были эвакуированы на рассвете при попытке захватить еще один парк Большого Яблока.
Y con su propia tienda de aplicaciones, donde pueden bajar programas.
Также с собственным магазином приложений, откуда можно скачивать программы.
Además de eso, esos son los lugares donde se generan los problemas.
Кроме того, оказывается, это те самые места, откуда возникают неприятности.
Luego va a un centro de operaciones en red, donde toman sus datos de su base de datos de pacientes que pusieron en algún lugar central, digamos, en Estados Unidos.
Далее информация идет в сетевой операционный центр, откуда врачи получают нужную информацию о пациенте, который уже лежит в каком-нибудь центре, например, в США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung