Ejemplos del uso de "decidió" en español
Traducciones:
todos918
решать824
принять решение50
убеждать8
регулировать6
постановлять3
otras traducciones27
A finales de 2004, la UE decidió iniciar pláticas de adhesión.
ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции.
La administración Bush por fin se decidió a hacer lo que todos los economistas le insistieron que hiciera:
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты:
En los Estados Unidos, el Tribunal Supremo decidió no celebrar un recuento en Florida en 2000, con lo que contribuyó a las dudas generalizadas sobre la legitimidad del resultado.
В Соединённых Штатах Верховный Суд постановил не проводить пересчёт бюллетеней во Флориде в 2000 году, укрепив широко распространённые сомнения в легитимности результатов.
A finales de 2006, Calderón decidió que el arreglo ya no era tolerable:
В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать:
En sus memorias, "El largo camino hacia la libertad", escribió que sobrevivió durante esos años de cautiverio porque siempre decidió considerar a su opresor como otro ser humano, como otro ser humano.
В своей автобиографии "Долгий Путь к Свободе" он писал, что пережил все эти годы заключения, потому что убедил себя воспринимать своих гонителей как таких же людей, как и все, как таких же людей, как и все.
Por eso Texas decidió dedicar su dinero proveniente del petróleo a un fondo educativo.
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования.
Y esa fue una de las razones por las que Arthur Andersen decidió lanzar Accenture en lugar de tratar de convencer al mundo de que Andersen podría representar algo más que contabilidad.
И это одна из причин, по которой Артур Андерсен основал Accenture вместо того, чтобы убеждать всех, что Андерсены могут заниматься чем-то помимо бухгалтерии.
Sin embargo, recientemente la Reserva Federal decidió no sólo mantener la fuente del ponche, sino también volver a llenarlo.
Однако недавно ФРС приняла решение не только оставить "чашу для пунша" на месте, но и долить ее.
Mi comunidad decidió que yo la ganara.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню.
En cambio, el gobierno de Bush, por razones que resultan cada vez más desconcertantes, decidió actuar por sí solo.
Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку.
Así, decidió convertirse en su propio padrino político.
Так что он решил, что ему нужно стать своим собственным политическим спонсором.
Mi padre desafió a su propio abuelo casi hasta el punto de ser desheredado, porque decidió educarnos a las cuatro.
Мой отец пошел наперекор воле своего деда, дошел почти до разрыва отношений, чуть не был лишен наследства потому что он принял решение обучать нас, всех четверых.
Cuando la ACS decidió hacer una ampliación recientemente, abrió nuevas instalaciones en la India, en lugar de en Ghana u otro país africano.
Когда компания недавно приняла решение о расширении, она открыла новый проект в Индии, а не в Гане или другой африканской стране.
Y luego comenzó Egipto y Hosni Mubarak decidió partir.
И потом начались события в Египте, и Хосни Мубарек решил уйти.
Es por este motivo que Indonesia, uno de los principales productores de arroz y maíz del mundo, recientemente decidió reducir las barreras comerciales a las importaciones agrícolas.
По этой причине Индонезия, один из самых крупных в мире производителей риса и кукурузы, недавно приняла решение о снижении торговых барьеров для импорта сельскохозяйственной продукции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad