Beispiele für die Verwendung von "decidido" im Spanischen mit Übersetzung "твердый"

<>
Está decidido a convertir su plan en su legado político. Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием.
la luna de miel nuclear entre un Irán decidido a adquirir la capacidad para fabricar armas nucleares y una Corea del Norte dispuesta a venderle los medios para adquirirla a cambio de divisas duras. ядерный "медовый месяц" Ирана, который намеревается обзавестись мощью ядерного оружия, и Северной Кореи, желающей продать Ирану часть этой мощи за твердую валюту.
También lo era un compromiso decidido con las instituciones democráticas y la cooperación entre trabajadores, gobierno y patrones -exactamente lo contrario de los desacuerdos y divisiones que siembran actualmente los conservadores en los Estados Unidos. К этому нужно прибавить твердую приверженность к демократическим институтам и сотрудничеству между рабочими, правительством и работодателями - совершенно противоположное тем разногласиям и разделению, которые сегодня порождаются консерваторами в США.
Japón estaba decidido a establecer su dominio en la región, porque Corea y Manchuria eran esenciales en la producción de alimentos para una población de más de 46 millones de personas dedicadas principalmente a las manufacturas. Япония была твердо намерена установить свое господство в регионе, поскольку Корея и Манчжурия были совершенно необходимы ей для снабжения продовольствием своего более чем 46-миллионного населения, занятого в основном в обрабатывающей промышленности.
Sin embargo, los seis gobiernos parecen decididos a seguir adelante con lo que ha sido su estrategia hasta el momento. Однако правительства шести государств, похоже, твердо намерены продолжать свою нынешнюю стратегию.
Si el Consejo de Seguridad no autoriza las acciones, los que estamos decididos a proteger a los civiles libios encararemos alternativas más difíciles si la violencia se intensifica. Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Esto requiere de una Europa que se conozca a sí misma para que pueda abordar a los Estados Unidos -y al resto del mundo- con una visión más clara y una mente más decidida. Для этого требуется Европа, которая твердо знает, чего хочет, таким образом выстраивая свой подход к США - и к другому миру - с более ясным взглядом и более здравым умом.
Por el contrario, incluso si una cantidad de estados miembros de gran tamaño se ponen de acuerdo acerca de una política exterior en común, sus acciones prueban que están decididos a mantener sus propias políticas exteriores nacionales. Напротив, даже притом, что ряд больших государств-участников союза вслух говорят об общей внешней политике, своими делами они доказывают, что твёрдо намерены придерживаться собственной национальной внешней политики.
Lo mismo que con la relación francoalemana, en este otro contexto también es necesario que Europa salga decididamente en apoyo de su socio transatlántico, ya que si no lo hace se colocará ella misma en un gran peligro. Что касается отношений Германии и Франции, то ЕС также должен твердо поддерживать своего трансатлантического партнера, чтобы не подвергнуть себя большой опасности.
Las autoridades chinas están decididas a revertir la resultante caída en el crecimiento para volver a emplear a quienes han perdido sus empleos y crear empleo para los millones de jóvenes que se suman a la fuerza laboral cada año. Китайские власти твёрдо намерены остановить вызванный этим спад роста для того, чтобы вернуть рабочие места тем, кто их потерял, и создать новые рабочие места для миллионов молодых людей, ежегодно пополняющих состав рабочей силы.
Aunque la ejecutoria a largo plazo de esa teoría es irrefutable, la autoritaria minoría gobernante de China no sólo está decidida a conservar el poder, sino que, además, ha tenido la suficiente astucia para adoptar medidas de adaptación encaminadas a contrarrestar los efectos liberalizadores del desarrollo económico. В то время как проверенная временем правильность этой теории несомненна, авторитарная правящая элита Китая не только твердо намерена остаться у власти, но и оказалась достаточно умной для того, чтобы принять адаптивные меры, направленные на противостояние либерализующему эффекту экономического развития.
Las relaciones con Israel están dirigidas por el ministro de Defensa, que ahora es el teniente general Abdul Fattah Al-Sisi, y el mando de la seguridad militar, cuyos dirigentes están decididos a mantener una relación pacífica con Israel y asegurar la soberanía egipcia en el Sinaí. Взаимоотношения с Израилем поддерживаются министром обороны, генерал-лейтенантом Абдулом аль-Шиси и высшими руководителями военной службы безопасности, которые твердо намерены поддерживать мирные отношения с Израилем и закрепить власть Египта на Синайском полуострове.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.