Beispiele für die Verwendung von "decidido" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1029
решать824
принять решение50
решительный27
настроенный13
твердый12
принимать решение10
убеждать8
решаться7
регулировать6
соглашаться3
постановлять3
andere Übersetzungen66
Todo comenzó con un pequeño grupo de personas decidido a comprometerse.
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу.
El ejército estaba decidido a ejercer de nuevo plenos poderes legislativos.
На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть.
El eje Uribe-Lula-Calderón parece decidido a mantenerlo en esa posición.
Блок Урибе-Лула-Кальдорон взялся за то, чтобы оставить его в этом положении.
Ya se ha decidido utilizarlo en beneficio de los países menos desarrollados.
Оно уже было предназначено для использования на пользу менее развитых стран.
Sin embargo, está decidido a transformar las vidas de aquéllos a quienes gobierna.
Он намерен трансформировать жизнь тех, кем управляет.
Sin un esfuerzo decidido para hacerlo, la aterrorizada población no nos dará su apoyo".
Если попытки будут сделаны без применения всех сил и средств, то напуганное террористами население нас не поддержит".
Estoy bastante decidido a tratar de construir una capa de juego por encima del mundo.
Так вот, я полон решимости попытаться построить игровой слой во главе мира.
Y cuando uno quiere construir sobre la capa social el marco de trabajo está decidido;
Поэтому, когда вы хотите создать что-то на социальном уровне, система уже предопределена.
Si hay menos gente trabajando que ayer, es porque hay más personas que han decidido no trabajar.
Согласно их утверждениям, экономика всегда работает на уровне полной занятости.
Así, parece estar decidido a librar batallas contra los comunistas, cuando estas batallas ya han sido ganadas.
Создается впечатление, что Президент продолжает борьбу с коммунистами, которую он уже выиграл.
Desde luego, el régimen del Presidente Bashar Al Assad no sobrevivirá, pero está decidido a luchar hasta el final.
Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца.
Los fabricantes de EEUU han decidido que la ropa interior china constituye una amenaza al estilo de vida americano.
Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни.
Así que he decidido reclutar a algunos de mis amigos de TED para que lean en voz alta, mis palabras.
Поэтому я завербовал некоторых моих друзей по TED, чтобы они читали вслух мои слова.
El Presidente Susilo Bambang Yudhoyono está decidido a prevenirlo y ha recibido apoyo financiero de Noruega por las medidas adoptadas.
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии.
A ojos occidentales, los chiítas se convirtieron en el rostro hostil y militante del Islam, decidido a exportar la violencia.
В глазах Запада шииты стали олицетворением агрессивного и воинствующего ислама, стремящегося экспортировать насилие в другие страны.
Intentamos extrapolar la experiencia pasada de una pequeña fracción de la población mundial que hemos decidido examinar porque ganó mucho dinero.
И мы пытаемся экстраполировать прошлый опыт небольшой части населения мира, которую мы выбрали для исследования, поскольку они заработали много денег.
En Alemania, el electorado parece decidido a sacar del poder al Canciller Gerhard Schroeder, descontento por su tibia adhesión al proyecto neoliberal.
В Германии электорат, по-видимому, собирается сместить канцлера Герхарда Шредера из-за несогласия с его умеренной приверженностью неолиберальному проекту.
Pero ahora los historiadores tienen claro que Richard Nixon estaba decidido a negociar con China desde el momento en que inició su presidencia.
Однако сейчас историки понимают, что Ричард Никсон намеревался завязать дружественные отношения с Китаем с самого начала своей президентской карьеры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung