Beispiele für die Verwendung von "dejaría" im Spanischen mit Übersetzung "прекращать"
Übersetzungen:
alle1425
оставлять495
переставать166
позволить163
позволять163
давать133
прекращать128
бросать65
уходить42
откладывать24
пропускать9
ждать7
пускать3
одалживать2
завещать2
подождать2
andere Übersetzungen21
En la misma sintonía, en 2004, el presidente de Costa Rica decretó que su administración dejaría de anunciar en el principal periódico del país, en represalia por la cobertura crítica.
Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику.
Al anunciar que dejaría de aceptar donaciones para las víctimas de los tsunamis después de haber recaudado 40 millones de euros, Médicos sin Fronteras subrayó la urgente necesidad de fondos para catástrofes provocadas por el hombre como las de Darfur en Sudán y para la República Democrática del Congo.
В заявлении о прекращении принятия пожертвований для оказания помощи жертвам цунами по достижении уровня 40 миллионов евро, организация "Medecins Sans Frontieres" ("Врачи без границ") отметила срочную потребность в средствах для таких антропогенных катастроф, как Дарфур в Судане и для Демократической Республики Конго.
Debemos dejar de creer en remedios importados.
Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
Fui detrás del micelio cuando dejaba de producir esporas.
Я внимательно наблюдал за мицелием, когда он прекратил давать споры.
Entretanto, no debemos dejar de intentar crear esos bonos.
Пока же нам все равно не следует прекращать попытки создания таких облигаций.
Para diciembre de 1991, la Unión Soviética había dejado de existir.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование.
Así, dejaremos de ver las ciudades como metrópolis improductivas, como ésta.
Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта.
Cuando dejen de darles cantidades de preguntas todas con sus respuestas.
Прекратите давать им список вопросов, каждый из который имеет ответ.
La gente puede decidir cuándo dejar de consumir o qué quiere consumir.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Fukuda ha dejado de hablar, como hacía Abe, de un "arco de libertad".
Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу "свода свободы" - попытки создать блок с США, Австралией и Индией.
Además, los iraníes prometieron dejar de obstruir el proceso de paz israelo-árabe.
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Tom le dijo a sus hijos que dejaran de saltar sobre la cama.
Том сказал своим детям, чтобы они прекратили прыгать по кровати.
deje de crear conflictos con otros líderes opositores o lo vamos a acusar.
прекрати вступать в конфликты с другими лидерами оппозиции, а то мы предъявим тебе обвинение.
Segundo, como el gobierno japonés dejó de ahorrar, los hogares ahorraron todavía más.
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше.
Dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire.
Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
Así que, si dejas de tomar el medicamento, la proteína vuelve a la normalidad.
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
Es por este motivo que los Seis deberían dejar de cavar un pozo más profundo.
Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung