Beispiele für die Verwendung von "demuestre" im Spanischen mit Übersetzung "продемонстрировать"
Übersetzungen:
alle907
показывать483
продемонстрировать225
доказывать191
выявлять3
andere Übersetzungen5
De hecho, el nombramiento de Kouchner probablemente demuestre lo vana que siempre fue la esperanza de una intervención humanitaria.
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
Dada la gravedad de la crisis económica, ha llegado el momento de que la UE demuestre sus puntos fuertes cada vez que pueda.
Учитывая серьёзность и значимость экономического кризиса, для Европейского Союза настало время по возможности продемонстрировать его политическую и экономическую мощность.
Kosovo no convencerá a muchos países a que reconozcan su independencia hasta que investigue estas desapariciones y demuestre un compromiso con el imperio de la ley.
Косово не убедит многие другие страны признать ее независимость до тех пор, пока она не расследует эти исчезновения и не продемонстрирует приверженность к власти закона.
Por otra parte, las autoridades norteamericanas han ofrecido no poner en funcionamiento los sistemas hasta que Irán demuestre una capacidad para atacar a Europa con misiles balísticos.
Кроме того, официальные лица США предложили не запускать в действие системы, пока Иран не продемонстрирует возможность нанесения удара по Европе баллистическими ракетами.
Idealmente, la mejor manera para hacer que su política resulte creíble es que el banco central demuestre su compromiso con la meta de nivel de precios antes de llegar al límite cero.
В идеальном варианте для центрального банка наилучшим способом заслужить доверие к своей политике было бы продемонстрировать свою приверженность задаче достижения планового уровня цен до того, как достигнут нулевой уровень.
A no ser que China demuestre que puede llegar a acuerdos pacíficos en sus disputas con sus vecinos sobre la soberanía, sus afirmaciones sobre un "ascenso pacífico" no parecerán convincentes ni en Washington ni en las demás capitales de Asia.
Пока Китай не продемонстрирует, что он может достигнуть мирного урегулирования в спорах о своем суверенитете со своими соседями, его претензии на "мирный рост" будут неубедительными не только в Вашингтоне, но и в других азиатских столицах.
Bush ya ha demostrado su falta de juicio:
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
El hombre demostró sus talentos pedagógicos durante la campaña.
Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты.
En Reykjavik se demostró que la audacia es recompensada.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
La crisis ha demostrado que necesitamos hablar así, sin rodeos.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
Bien, ahora parecería que existe un orden superior que demostrar.
Ладно, продемонстрировать это еще сложнее.
Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Hoy, tanto los estadounidenses como los europeos deben demostrar modestia.
Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Esto también demostró que el petróleo es una mercancía fungible.
Оно также продемонстрировало, что нефть - это заменимый товар потребления.
Alemania quería demostrar su independencia sin ser demasiado crítica con Israel.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю.
Un experimento persuasivo recientemente demostró la interacción entre naturaleza y educación.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
Esto quedó demostrado con la reacción estadounidense y mundial frente al terrorismo.
Это продемонстрировала реакция Америки и других стран мира на терроризм.
Brasil ha demostrado su capacidad para ser una potencia exportadora de tecnología.
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Eso ha quedado demostrado con claridad tanto en Dinamarca como en Holanda.
Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung