Beispiele für die Verwendung von "desastrosas" im Spanischen

<>
A veces la gente tropieza con el equipo, o se cae una pieza del andamiaje, con consecuencias desastrosas. Иногда люди спотыкаются об оборудование, или обрушается часть помоста с бедственными последствиями.
Las consecuencias podrían ser desastrosas. Последствия могут быть пагубными.
Un nuevo y notable documental, The house I Live In ("La casa en la que vivo"), muestra que el caso de los Estados Unidos es incluso más triste y cruel, a consecuencia de unas políticas desastrosas. В одном хорошем новом документальном фильме "Дом, в котором я живу" (The House I Live In) показано, что история Америки является даже еще более печальной и жестокой из-за ее губительной политики.
Un nuevo presidente norteamericano haría bien en recordar las desastrosas consecuencias del proteccionismo en los años 1920 y 1930. Новому американскому президенту будет сопутствовать успех, если он будет помнить о бедственных последствиях протекционизма в 1920-х и 1930-х гг.
Si la propuesta actual fracasara, implicaría el fin concreto de todos los esfuerzos por reformar a las Naciones Unidas, con consecuencias desastrosas para la gente de todo el mundo que depende de la ayuda proporcionada por el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, de la seguridad que ofrecen las numerosas operaciones de paz de las Naciones Unidas o de la infinidad de otros servicios prestados por agencias de las Naciones Unidas. Непринятие нынешнего предложения будет означать конец всем попыткам реформировать ООН, что будет иметь пагубные последствия для людей во всем мире, зависящих от помощи, оказываемой Программой развития ООН, от безопасности, обеспечиваемой многочисленными миротворческими операциями ООН, или от множества других услуг, предоставляемых различными агентствами ООН.
El desastroso fracaso de la izquierda tiene muchas causas. Для бедственного поражения левых есть много причин.
Pero sólo un amplio clamor público convencerá al Praesidium de que es necesario desandar este desastroso camino. Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
La mayoría de las economías en ascenso no cayeron en un endeudamiento excesivo tan desastroso. Развивающиеся экономики, в основной своей массе, избежали этого губительного чрезмерного кредитования.
Es desastroso porque se arriesga a la derrota al atacar a fuerzas superiores: Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы:
En tales circunstancias, los acontecimientos aparentemente pequeños pueden desencadenar una reacción en cadena imprevista con efectos desastrosos. При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
Pero también ha tenido una participación desastrosa la cultura centenaria de liderazgo que está arraigada en muchas sociedades africanas. Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
A largo plazo, resultará desastroso para una mayor cooperación europea, porque el apoyo público menguará. В конечном итоге, это будет губительно для дальнейшего европейского сотрудничества, потому что оно лишится общественной поддержки.
Ostensiblemente, Corea del Norte es un país débil con un sistema económico desastroso. Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой.
Escrito por un equipo de científicos, predecía una desastrosa escasez y hambrunas masivas debido a la presión demográfica. Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления.
En la pobreza uno todavía mantiene un tipo de "sentimiento noble innato", mientras que en la miseria el colapso moral es inherente y desastroso. В бедности человек все еще сохраняет своего рода "врожденное чувство благородства", в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно.
Pero la noción de que podía ser aplicada por un Ejército Imperial Japonés avanzando sin freno por China y el Sudeste Asiático fue desastrosa. Но мысль о его навязывании неудержимо рвущейся вперед и захватывающей территории Китая и Юго-Восточной Азии японской императорской армией оказалась губительной.
Los americanos están ciegos ante esos errores desastrosos en parte por una larga historia de racismo, además de una fe equivocada en un "indvidualismo elemental". Американцы издавна закрывали глаза на эти гибельные ошибки отчасти из-за долгой истории расизма, а также ненормальной веры в "твердый индивидуализм".
La película profundamente seria de Gore trata del implacable y potencialmente desastroso calentamiento de la tierra durante la era industrial. Сюжетом очень серьезного фильма Гора является безжалостное и потенциально бедственное потепление климата на земле во время индустриальной эры.
Ésa es la razón por la que el desastroso altercado en materia de política comercial durante el decenio de 1930 agravó en gran medida la Gran Depresión. Именно поэтому пагубная "всеобщая драка" в торговой политике в 30-е годы прошлого века в большой степени усугубила Великую депрессию.
Si se les presta atención, como parece ser el caso en muchos países, los resultados serán desastrosos, especialmente teniendo en cuenta la fragilidad de la recuperación. Если к ним прислушаться, как это было во многих странах, результаты будут губительными, особенно учитывая хрупкость экономического выздоровления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.