Beispiele für die Verwendung von "desconocido" im Spanischen
Übersetzungen:
alle149
неизвестный77
незнакомый13
быть неизвестным12
незнакомец11
не знать10
неизведанный5
игнорировать4
неведомый2
andere Übersetzungen15
Los palestinos se han internado por un terreno desconocido.
Палестинцы вошли на незнакомую с политической точки зрения территорию.
Su valor esencial era el respeto, la amabilidad hacia el desconocido.
Его основной ценностью было уважение, доброта по отношению к незнакомцам.
Con la deflación nos dirigimos a territorio desconocido.
В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении.
Si lo mismo le hubiera pasado a un desconocido de Harlem, u otro distrito pobre y predominantemente negro, nadie habría escuchado nunca del asunto.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
El comportamiento de rebaño, pensaba Keynes, no surge de intentos por engañar, sino del hecho de que, frente a lo desconocido, buscamos seguridad en los números.
Согласно убеждений Кейнса, "стадное поведение" возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого.
La letra x en matemáticas usualmente representa un valor desconocido.
Буква Х в математике обычно означает неизвестную величину.
Lo desconocido es percibido como más riesgoso que lo familiar.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
No obstante, junto a usted hay un desconocido muy grande y gordo.
Рядом с Вами, однако, стоит очень крупный незнакомец.
Pero la desregulación financiera de los años ochenta nos llevó a territorio desconocido.
Однако в результате финансового дерегулирования в 1980-х годах мы оказались на неизведанной территории.
Una persona que no distinguiera entre su hijo y un niño desconocido de un país lejano, que sintiese el mismo amor y la misma obligación para con los dos, sería casi sobrehumana.
Человек, который не делал бы различий между своим собственным ребенком и неизвестным ребенком в далекой стране - и который чувствовал бы ту же самую любовь и те же самые обязательства по отношению к обоим - уже вряд ли был бы просто человеком.
Cada cambio político parecía ser un salto a lo desconocido.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Si un desconocido por la calle me diera una bofetada, lo mataría sin aviso.
Если незнакомый человек на улице дал бы мне пощёчину, я убила бы его без предупреждения.
El siguiente proyecto me llegó en un correo electrónico de un desconocido.
Следующий проект, который я хочу показать, я получил в электронном письме от незнакомца.
¿Podrían las incertidumbres creadas por la entrada en semejante territorio desconocido hacer pagar un precio cuantioso a la actividad inversora privada?
Может ли неопределённость, вызванная заходом на такую неизведанную территорию, потребовать серьёзных жертв со стороны частной инвестиционной активности?
El islam político es un fenómeno casi desconocido en esa región (el Partido Islámico de Kenya nunca se ha registrado, por ejemplo) y las organizaciones musulmanas se han centrado sobre todo en la asistencia social y los derechos.
Политический ислам остается практически неизвестным феноменом в этом регионе (например, Исламская партия Кении так и не была зарегистрирована), а усилия мусульманских организаций в основном направлены на обеспечение прав и благополучия мусульманского населения.
Su título es Un índice estadounidense de lo oculto y desconocido.
Она называется "Американский каталог скрытого и неизвестного".
Pero cuando se paren en una playa, quiero que piensen que están parados en la orilla de un mundo muy desconocido.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
Así que, la próxima vez que conozca a alguien, un desconocido, les pido una cosa:
А потому, когда вы в следующий раз встретите незнакомца, к вам одна просьба:
La Reserva se acerca a un territorio desconocido a medida que agota el poder de los instrumentos monetarios tradicionales, lo cual puede tener resultados impredecibles, así como daños colaterales sin precedentes.
Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung