Beispiele für die Verwendung von "desconocido" im Spanischen mit Übersetzung "неизвестный"
Übersetzungen:
alle149
неизвестный77
незнакомый13
быть неизвестным12
незнакомец11
не знать10
неизведанный5
игнорировать4
неведомый2
andere Übersetzungen15
La letra x en matemáticas usualmente representa un valor desconocido.
Буква Х в математике обычно означает неизвестную величину.
Cada cambio político parecía ser un salto a lo desconocido.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Su título es Un índice estadounidense de lo oculto y desconocido.
Она называется "Американский каталог скрытого и неизвестного".
Este es el último territorio totalmente desconocido que queda en el planeta.
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете.
Pero cuando miro al futuro, el próximo proyecto es totalmente desconocido y abierto.
Но если я думаю о будущем, мои проекты полностью неизвестны и открыты.
Cuando comenzamos a investigar sobre Stuxnet hace 6 meses, el propósito era completamente desconocido.
Когда мы начали исследовать Стакснет полгода назад, было совершенно неизвестно, зачем нужна эта штука.
La llamamos micofobia, el miedo irracional a lo desconocido cuando se trata de hongos.
Мы называем это микофобией - иррациональный страх неизвестного, когда дело касается грибов.
Ahora mismo, un genoma es similar a una novela escrita en un idioma desconocido.
Сейчас геном похож на роман, написанный на неизвестном языке.
Y esto es desconocido, insospechado, quizás para usted, parte de adquirir la destreza o habilidad.
И это неизвестная, не подозреваемая, может быть, вами часть приобретения умения или способности.
700 millones de chinos actualmente tienen acceso a la electricidad, un lujo desconocido hace 15 años.
700 миллионов китайцев в настоящее время имеют доступ к электричеству, что было неизвестной роскошью 15 лет назад.
Un país desconocido facilitó la instalaci ó n de un centro piloto de conversión de uranio.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Si queremos atravesar la frontera de lo desconocido, debemos seguir el camino que promete el mayor impacto potencial.
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат.
Incluso los arquitectos y los ingenieros civiles más al día sacuden la cabeza cuando oyen hablar de este material desconocido.
Даже искушенные архитекторы и инженеры-строители теряются в догадках, что же это за неизвестный материал.
Un filósofo llamado Adam Smith, desconocido en ese entonces, escribió un libro en 1759 llamado "Teoría de los sentimientos morales".
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств".
Con limitaciones bien definidas, se puede planificar un camino despejado para desarrollar tecnologías innovadoras, que contemple lo conocido y lo desconocido.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
Si lo mismo le hubiera pasado a un desconocido de Harlem, u otro distrito pobre y predominantemente negro, nadie habría escuchado nunca del asunto.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
Pero también que tenemos el corazón en la boca gran parte del tiempo porque conducimos a través del agua y es un territorio desconocido.
Хотя, конечно, сердце выскакивало из груди не раз, потому что ехали мы по воде, а это неизвестная территория.
La verdad -por citar a Popper de nuevo- es que "debemos seguir y entrar en lo desconocido, lo incierto y lo inseguro", ocurra lo que ocurra.
Верно лишь то, что вновь можно процитировать Поппера - "мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное", и будь что будет.
Desafortunadamente, como tantos otros acuerdos internacionales, el Convenio sobre la Diversidad Biológica sigue siendo prácticamente desconocido, no tiene quien lo promueva y no se ha cumplido.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung