Beispiele für die Verwendung von "descubrimos" im Spanischen mit Übersetzung "находить"
Übersetzungen:
alle602
обнаруживать261
открывать169
находить62
выяснять29
раскрывать28
показывать11
обнажать4
andere Übersetzungen38
Descubrimos algunas cosas verdaderamente interesantes.
Можно найти несколько действительно интересных моментов.
Y en nuestro análisis de los estados estadounidenses, descubrimos más o menos el mismo contraste.
А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст.
Descubrimos en su comunicación no-verbal, que es muy rica, que tienen muchos sonidos que usan en distintas situaciones, pero también usan el tacto, la postura y los gestos, y ¿qué hacen?
Мы находим в их чрезвычайно богатом невербальном общении - у них есть масса звуков, используемых в разных обстоятельствах, но они также используют прикосновение, позы, жесты - и что же они делают?
A medida que el cerebro se vuelve más complejo durante la evolución en diferentes tipos de animales, entonces descubrimos en el aprendizaje un papel aún más importante en la historia de vida de un individuo.
По мере того, как строение мозга у разных видов животных все более усложняется в процессе эволюции, мы находим, что обучение играет все более важную роль в жизни отдельной особи.
Con la ayuda de Instituto de Tecnología de India, del Instituto de Energía y Recursos y de los conocimientos de la NASA, descubrimos que existen tres plantas verdes básicas, plantas comunes, con las que podemos generar todo el aire puro en interiores que necesitemos para mantenernos saludables.
При содействии ИТТ TERI и изучения работ NASA мы нашли три простых, распространённых растения, посредством которых можно получать столько чистого воздуха, сколько необходимо для сохранения здоровья в помещении.
Y descubren lo que es bueno para ellos, a su manera.
И они находят то, что правильно, их собственный путь.
Teníamos que descubrir la forma de bajar la dosis de radiación.
Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения.
El imperativo es descubrir lo que dé mejores resultados en cada lugar.
Цель - найти то, что работает лучше в той или иной ситуации.
Y en esta zona del Amazonas ecuatoriano se descubrió petróleo en 1972.
И в этом регионе Эквадорской Амазонии в 1972 году нашли нефть.
De los tumores que nosotros habíamos descubierto, las mamografías detectaron sólo el 25%.
Из тех опухолей, которые мы нашли, маммография определила только 25 процентов.
No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Ellos le ayudaron a empresas como Nestlé, Febreze, Hallmark a descubrir esa personalidad de marca.
Они помогают таким компаниям как Nestle, Febreze, Hallmark найти индивидуальность их брендов.
Voy a averiguarlo, y cuando lo descubra, voy a evitar el enorme daño que podría causar.
Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить.
¿Cambiaría la retórica política si los investigadores de Omán descubrieran la clave para eliminar el SIDA?
Изменилась бы политическая риторика, если бы исследователи из Омана нашли ключ к борьбе со СПИДом?
Y para nosotros, los jóvenes, la gente busca su individualidad y descubrir sus diferencias como individuos.
Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга.
Y no tengo idea por qué tiene dos, eso es algo que alguna vez me gustaría descubrir.
И я не знаю, почему именно два, и я хочу когда-нибудь найти на это ответ.
A lo largo de toda la película Lawrence intenta descubrir cuál es su lugar en el mundo.
Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире.
La tarea de Lee hoy es descubrir la mejor manera de sacar ventaja de este nuevo activismo político.
Задача Ли заключается в том, чтобы найти лучшее решение, как использовать этот новый всплеск политической активности.
Cerca de Belomorkanal, una de las mayores construcciones del Gulag, se descubrió una gran fosa común en Sandarmokh.
Недалеко от Беломорканала, одной из главных строительных площадок Гулага, в Сандармохе была найдена большая братская могила.
algo que uno puede programar para que vuele por sí solo, sin un soporte, para descubrir qué camino tomará.
что-то, что можно запрограммировать так, чтобы оно летало самостоятельно, без джойстика или другого управления, чтобы само находило путь, куда лететь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung