Beispiele für die Verwendung von "determinarán" im Spanischen

<>
De hecho, muchos observadores creen que las mujeres determinarán el resultado electoral. В самом деле, многие обозреватели придерживаются убеждения, что результат выборов определят женщины.
Tus decisiones actuales determinarán tu bienestar. Ваши сегодняшние решения влияют на вашу дальнейшую жизнь.
Al menos tres factores determinarán cuál de los caminos tomará esa nación herida. По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
Las decisiones que tomemos tanto individual como colectivamente en el futuro cercano determinarán si la ciencia del siglo veintiuno nos depara resultados benignos o desastrosos. Решения, которые мы примем как в отдельности, так и вместе в обозримом будущем, повлияют на то, принесет ли наука двадцать первого века благоприятные или разрушительные результаты.
Junto con la de Siria, dos cuestiones determinarán el futuro de ese nuevo Oriente Medio: Наряду с Сирией, есть еще два вопроса, которые будут определять это новое будущее Ближнего Востока:
Las nuevas tecnologías determinarán nuestro estilo de vida y nuestro nivel de exigencia sobre los recursos energéticos y ambientales. Новые технологии определят наш образ жизни, а также требования, которые мы выдвигаем в отношении энергетических и экологических ресурсов.
Probablemente las negociaciones sobre el cambio climático sean las más importantes de nuestro tiempo, porque sus resultados determinarán el destino de nuestro planeta. Переговоры по изменению климата, возможно, самые важные в наше время, потому что их результат определит судьбу нашей планеты.
Otros más podrían votar, no porque piensen que determinarán el resultado de las elecciones, sino porque, como los hinchas del fútbol, quieren animar a su equipo. Третьи могут голосовать не потому, что считают, что могут определить результаты выборов, но, потому, что, как футбольные болельщики, хотят поддержать свою команду.
Del mismo modo, los seres humanos están a punto de poder gestionar el planeta y las decisiones que adoptemos determinarán lo que será el futuro del planeta. Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты.
Las elecciones, escalonadas en cinco fases, que entrañaban cinco días de votación a lo largo de cuatro semanas, en lugar de un "día de elecciones", determinarán quién gobernará la mayor democracia del mundo. Выборы прошли в пять этапов - что потребовало пять дней голосования на протяжении четырех недель, а не одного "дня выборов" - и должны определить, кто будет управлять самой большой демократией мира.
Las decisiones de a quién potenciar y a quién permitir participar, en lugar de decidir salvar la tecnología de medios existente, determinarán el futuro de los partidos políticos y los sistemas en que gobiernan. Решение, кого уполномочить и кому позволить участвовать, скорее, чем решение, сохранить ли существующие медиа-технологии, будет определять будущее политических партий и систем, в которых они правят.
Suspendamos entonces nuestra incredulidad y tratemos de imaginar qué es lo que Europa podría y debería estar haciendo para abordar los retos de política más amplios y obstinados que determinarán si los próximos 50 años serán tan constructivos como los últimos. Забудем временно о своем недоверии и попробуем представить, что Европа могла бы и должна сделать для того, чтобы решить самые сложные политические задачи и проблемы, которые определят то, будут ли следующие 50 лет такими же конструктивными, как и предыдущие.
¿Cómo se determina este destino? Что определяет эту судьбу?
En primer lugar, tenemos que determinar un objetivo político claro: Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель:
Estaba determinado a hacer todo lo que pudiera para recibir educación. Поэтому я решил сделать всё возможное, чтобы получить обучение.
Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste como el Estafilococo. Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка.
También es verdad que no tenemos que comprar un determinado libro o escuchar una ópera. К тому же, никто никого не заставляет покупать ту или иную книгу или слушать определённую оперу.
Una vida de afianzamiento social basada en su apariencia determinada genéticamente puede haber codificado en sus patrones de voz un tono de confianza que podía proyectarse por teléfono. За то время пока они утверждались в обществе, благодаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону.
¿Qué clase de futuro determinaron? Так какое же будущее они определили?
Sin embargo, murió en el laboratorio mientras determinaban su edad. Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.