Beispiele für die Verwendung von "disputas" im Spanischen mit Übersetzung "спор"
Übersetzungen:
alle207
спор124
диспут10
оспаривать9
обсуждать5
играть4
соревноваться2
andere Übersetzungen53
Las disputas políticas tienen prioridad sobre la acción.
Как кажется, политические споры преобладают над действиями.
Sin embargo, las disputas sobre el código electoral siguen abiertas.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются.
Todos los países involucrados tienen disputas marítimas y desacuerdos políticos.
Все вовлеченные страны имеют морские споры и политические разногласия.
Esto hace inviables las negociaciones bilaterales como medio para resolver las disputas.
Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры.
Se sabe que la minoría dirigente está dividida por disputas y rivalidades.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество.
el comercio, la seguridad y, muy por detrás, las disputas territoriales entre los dos países.
торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами.
La sucesión había sido siempre un asunto estrictamente familiar y cualesquiera disputas existentes permanecían ocultas.
Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями.
El CNT ha padecido disputas internas periódicas y su comparación y funcionamiento están envueltos en secretismo.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Pero en Asia, las guerras que se han desatado desde 1950 no han solucionado las disputas.
Однако в Азии войны, проходившие с 1950 года, не смогли разрешить споров.
Tienen relación con disputas territoriales, el poder político, definiciones de derechos y la distribución de la riqueza.
Они касаются споров о территории, политической власти, определении прав и распределении богатства.
El trabajo en equipo ha quedado entrampado una y otra vez en guerras intestinas y disputas políticas.
Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров.
Es evidente que China es el origen de la mayoría de las disputas que afectan a Asia.
Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию.
Intentando ampliar sus "intereses fundamentales", China no tardó en provocar disputas territoriales con varios de sus vecinos.
В стремлении расширить свои "ключевые интересы" Китай вскоре начал провоцировать территориальные споры с несколькими своими соседями.
choques de personalidades, violencia y represión, luchas por la identidad nacional y disputas sobre actitudes morales y sexuales.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
El Presidente mexicano, Felipe Calderón, nunca ha querido verse envuelto en las disputas y las confrontaciones ideológicas latinoamericanas.
Президент Мексики Фелипе Кальдерон никогда не хотел впутываться в споры и идеологические столкновения стран Латинской Америки.
Los gobiernos pueden recibir mejores términos, pero también pueden verse involucrados en disputas internacionales y desalentar a otros inversores.
Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов.
Además, se prohibió a los medios de comunicación que informen sobre casos de disputas de tierras y desalojos forzados.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями.
Las monedas se pueden convertir en el foco no sólo de transacciones comerciales, sino de disputas diplomáticas y políticas.
Валютные вопросы могут оказаться в центре внимания не только при осуществлении коммерческих сделок, но и в дипломатических и политических спорах.
Japón no es diferente de otros países en cuanto a ser testigo de este tipo de disputas sobre los impuestos.
Япония ничем не отличается от других стран в том, что касается подобных споров о налогах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung