Beispiele für die Verwendung von "dos veces al año" im Spanischen
que se usa para tratar la osteoporosis, y lo recibieron dos veces al año.
Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год.
Miraron y, en esas 1.800 mujeres que recibieron dos veces al año un medicamento que fortalece los huesos, se redujo la reaparición del cáncer en un 35%.
Результат был таков, что среди 1,800 женщин получавших дважды в год лекарство для строения кости, вероятность повторного возникновения рака уменьшилось на 35 процентов.
Y los Zoque, los indios lugareños, la cosechan dos veces al año, como parte de sus celebraciones de Pascua y Semana Santa.
И местные индейцы Соке собирают их дважды в год, во время празднования Пасхальной и Страстной недели.
En 1990, tras trabajar en la extinción K-T durante diez años, me mudé a Sudáfrica para empezar a trabajar dos veces al año en el gran desierto Karoo.
В 1990м, работая над К-Т вымиранием уже в течение 10 лет, я переехал в Южную Африку, чтобы работать дважды в год в пустыне Большое Карру.
Por ejemplo, hoy se administran gotas de vitamina A (que proporcionan a los niños un micronutriente esencial para la visión y un crecimiento saludable) dos veces al año junto con las vacunas contra la polio.
Например, капли витамина А - которые дают новорожденным детям - это важнейший микроэлемент для зрения и здорового роста - теперь доставляется дважды в год, вместе с вакцинами против полиомиелита.
Los migrantes cambian de puesto de trabajo dos veces al año, por término medio, mientras "engrasan las ruedas" de los mercados laborales europeos con su movilidad, al pasar de unos puestos de trabajo menos productivos a otros más productivos.
Мигранты меняют работу в среднем дважды в год, поскольку они являются "смазкой для шестеренок" европейских рынков труда, перемещаясь с менее производительных должностей на более производительные.
Varias veces al año el mundo se ve obligado a recordar que la amenaza de una pandemia es inminente.
Каждый год миру по нескольку раз напоминают о том, что угроза пандемии присутствует постоянно.
Una píldora dos veces al día, no es tan buena como 3 píldoras- No recuerdo las estadísticas ahora.
Одна пилюля дважды в день - не так действенно, как три пилюли - Я не помню точные данные.
El presidente estadounidense debe prestar atención al calendario del Consejo Europeo, en el que se reúnen cuatro veces al año los presidentes y primeros ministros de la EU y solicitar una invitación ocasional.
Президент США должен следить за календарем Совета Европы, который собирает вместе президентов и премьер-министров стран ЕС четыре раза в год, и запрашивать по этому случаю приглашение.
Estamos dos veces al día en el Discovery Channel, no podemos hacer esto."
Нас показывают дважды в день на канале Дискавери, мы так делать не можем."
El hecho de que Bin Laden haya vivido en el corazón de Abbottabad (donde fue educado de niño), a unos 40 kilómetros al norte de Islamabad, en una mansión construida a lo largo de seis años, y que haya entrado y salido de ella varias veces al año, plantea inquietantes preguntas acerca de la posible complicidad de los militares paquistaníes.
Факт, что бен Ладен жил в центре Абботтабада (я учился здесь в школе в детские годы) примерно в 40 милях к северу от Исламабада в большом особняке, строившемся в течение шести лет, и уезжал и приезжал сюда по несколько раз в год, вызывает тревожащие вопросы относительно возможной причастности пакистанских военных.
las tienen que sangrar dos veces al día, con un corte de un milímetro y lo único que recoges es agua de azúcar, dióxido de carbono, agua de lluvia y un poco de sol.
всего дважды в день на пальме делается миллиметровый разрез, и единственное, что вы получаете, это пальмовый сок, углекислый газ, дождевые осадки и немного солнца.
Se sirven 60 comidas dos veces al día, cocinadas con el sol.
И мы готовим 60 блюд дважды в день с помощью солнечной печи.
Incluso un reloj roto está a la hora dos veces al día.
Даже сломанные часы дважды в сутки показывают правильное время.
La integración económica ha avanzado tanto que un regreso a las rivalidades nacionales que llevaron dos veces al continente a la guerra suicida es impensable.
Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым.
Si bien no ajustar los tipos de interés no es prima facie una prueba de disfunción -al fin y al cabo, incluso un reloj estropeado marca bien la hora dos veces al día-, la congelación de los tipos de interés sí que da la impresión de parálisis.
В то время как неспособность регулировать ставки процента не обязательно свидетельствует о нефункциональности - в конце концов, даже поломанные часы показывают правильное время дважды в день - замороженные ставки процента действительно создают впечатление паралича.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung