Beispiele für die Verwendung von "en ningún caso" im Spanischen
Y dependía de si habías sido atacado por un león o un leopardo o un rinoceronte o un elefante -y cuando tenías que huir, y cuando tenías que subirte a un árbol, cuando no podías en ningún caso subirte a un árbol-.
Они предусматривали случаи нападения Львов, и леопардов, и носорогов, и слонов, и когда нужно было бежать, а когда - лезть на дерево, и когда лезть нельзя ни в коем случае.
En ningún caso los garabatos deben ser prohibidos en aulas, salas de juntas o incluso en consejos de guerra.
Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе.
Mientras el nuevo primer ministro, Lukas Papadimos, advertía ayer que no hay alternativa para las reformas estructurales y que el periodo de cien días acordado en su designación quizás se quede corto para aplicarlas, el líder del partido conservador Nueva Democracia, Antonis Samaras, aseguraba que no respaldará nuevas medidas de austeridad en ningún caso y reiteró su exigencia de nuevas elecciones para la fecha prevista, el 19 de febrero.
В то время, как новый премьер-министр Лукас Пападимос вчера предупредил, что альтернативы структурным реформам нет и что стодневный период, согласованный при его назначении, может оказаться недостаточным для их применения, лидер консервативной партии "Новая демократия" Антонис Самарас уверяет, что не будет поддерживать новые меры строгой экономии ни в коем случае и снова повторил свое требование о новых выборах, назначенных на 19 февраля.
Sin embargo, la independencia de las agencias reguladoras no debería, en ningún caso, significar la ausencia de una supervisión democrática.
Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора.
En ningún caso se refleja más claramente que en el de Siria.
Наиболее четко это проявляется в случае с Сирией.
Yo he prometido que en ningún caso formaré una coalición de gobierno con Viktor Yanukovich.
Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем.
En ningún caso se deben contratar algunos derivados, en particular las permutas de cobertura por incumplimiento crediticio.
Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
En ningún caso resulta mejor ilustrado que en el debate actual en los Estados Unidos sobre la inmigración ilegal.
Лучше всего это демонстрируют текущие дебаты в Америке по вопросам нелегальной иммиграции.
Las respuestas violentas a opiniones mal recibidas en ningún caso se justifican ni pueden aceptarse.
Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Pero en los de color azul no encontramos ningún caso de esclavitud.
А вот этот голубоватый оттенок - для стран, где мы не смогли найти ни одного случая рабства.
Y no he visto en ningún lugar este apoyo único a la investigación del cáncer.
Я нигде и никогда не видел такой уникальной поддержки исследований рака.
"En ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura."
"Никакие чрезвычайные обстоятельства, в том числе состояние войны, внутренняя политическая нестабильность или любая другая общественная угроза, не могут являться средством оправдания пыток".
En ningún punto el bombero se verá más alto que el violinista.
Ни в одной точке пожарник не будет выше скрипача.
No conozco ningún caso en la versión internacional de dispararle a los ladrones que se escapan donde una corte haya afirmado que el uso de la fuerza era necesario pero no proporcionado.
Не знаю ни одного случая в международной практике убийства убегающих грабителей, когда бы суд постановил, что применение силы было необходимо, но непропорционально.
Mientras tanto, no hubo revolución científica en ningún otro lado.
В то же время научной революции нигдене не наблюдалось.
Hasta hoy, no hay ningún caso en la historia de una modernización no occidental;
До сих пор история не знала примеров незападной модернизации;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung