Beispiele für die Verwendung von "en realidad" im Spanischen mit Übersetzung "по сути"

<>
En realidad no falta mucho. По сути это недалёкое будущее
En realidad, es de un funicular subterráneo. По сути, это подземный фуникулер.
Es, en realidad, una definición de espacio euclidiano. Это по сути определение Евклидового пространства.
Porque esto en realidad es trabajo de menores. Потому что, по сути, это детский труд.
En realidad incentivamos a que las personas conduzcan más. Эта система по сути побуждает людей ездить больше.
Ahora, la leche batida que consigues, es en realidad leche desgrasada. В наше время пахта - это, по сути, молоко с низким содержанием жира или обезжиренное.
Porque en realidad nos encontrábamos a años luz de las pasiones que los animaban. Потому что по сути, мы уже на много световых лет удалились от той страсти, которая питала их.
Y es en realidad una forma de jugar el juego, de jugar todos los juegos. И это, по сути, стратегия отыгрыша игры, отыгрыша всех игр.
Y esas dos bobinas de cable están muy muy cerca entre sí, y en realidad sí transfieren enerigía. Эти две катушки находятся очень близко друг от друга и, по сути, передают энергию
Por desgracia, las políticas actuales se justifican diciendo que son alternativas "promercado", aunque en realidad terminan siendo procíclicas. К сожалению, сегодняшнюю политику оправдывают с точки зрения "поддержания рынка" - по сути проциклических - решений.
Así que, en realidad, la gente del Golfo ha estado subsidiándonos a través de un medioambiente no muy limpio. Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе.
Siguiendo este razonamiento, el premio Nobel de la Paz de Obama llegó demasiado pronto, porque, en realidad, todavía no ha pasado nada. Если следовать данной логике, то присуждение Обаме Нобелевской премии мира состоялось слишком рано, поскольку ещё ничего, по сути, не произошло.
Pero lo que en realidad estaba haciendo era un modelo de una estructura matemática que muchos matemáticos habían pensado que era imposible modelar. По сути, она на практике создавала модель математической структуры, которую многие математики считали невозможной для моделирования.
Otra cosa buena es que la cámara puede ver múltiples puntos, así que en realidad es también un sistema de tablero/pizarra interactivo multi-toque. Еще одна интересная вещь в том, что камера может видеть несколько точек, так что по сути, это интерактивная белая доска с технологией множественного касания.
Pero existe el riesgo de que no hacer nada, y en realidad aceptar el poderío nuclear iraní, traiga aparejado un futuro más peligroso y posiblemente más costoso. Но бездействуя, по сути - принимая иранскую ядерную мощь, мы рискуем привести к жизни ещё более опасное и, возможно, более дорогостоящее будущее.
Es en realidad una confluencia de la creciente población urbana, la biodiversidad en picada y también, por supuesto, los niveles del mar elevándose y el cambio climàtico. И это, по сути, слияние растущего городского населения и резкого сокращения разнообразия биологических видов и, конечно, подъема уровня моря и изменения климата.
Al mirar hacia atrás, a 1989, en realidad estamos mirando hacia delante, a partir de los acontecimientos trascendentales de ese año, a los legados muy diferentes que produjeron. Оглядываясь на 1989 г., мы, по сути, смотрим с перспективы важнейших событий того года на различия в наследии, к которым они привели.
En realidad estamos compartiendo viajes por el Universo con el primer planetario sub-sahariano en Ghana así como nuevas bibliotecas construidas en los guetos en Columbia y una escuela secundaria en Camboya. Мы, по сути, предоставляем общий доступ к турам по Вселенной с первым планетарием в Гане расположенным к Югу от Сахары, так же как и с новой библиотекой, которую мы построили в гетто Колумбии и средней школой в Камбоджии.
Al final, el titular de una hipoteca debería mucho más de lo que el banco recibiera jamás, aun cuando el deudor hubiese trabajado, en realidad, una cuarta parte del tiempo para el banco. В конце концов, держатель ипотеки будет должен намного больше, чем когда-либо получал банк, хотя, по сути, должник проработал одну четверть времени на банк.
La mayor dificultad en uno de estos remolques es que al diseñar, en realidad no existe un punto con lógica dónde terminar y comenzar los materiales, debido a la forma continua del remolque. Главная сложность в дизайне этих трейлеров заключается в том, что, по сути, нет логической разбивки для расположения элементов из-за сплошной линии формы трейлера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.