Beispiele für die Verwendung von "en torno a" im Spanischen

<>
Organizan toda su vida en torno a su heroísmo. Они строят свою жизнь вокруг этого.
En torno a 55,000. Около 55 000 человек.
El origami gira en torno a patrones de pliegues. Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов.
Y en efecto tuvimos en torno a 15,000 formularios rellenados diciendo que quieren probar. На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы.
Pero todo giraba en torno a esa definición original de éxito. Но всё постоянно крутилось вокруг определения успеха.
En torno a unas 10 personas en el epicentro del campamento se candaron entre ellas por los brazos. Около 10 человек в эпицентре лагеря сковали себя вместе за руки.
Kepler no encontrará un planeta en torno a cada estrella que mire. Kepler не найдет планету вокруг каждой обозреваемой звезды.
En octubre, una excepcional "supertormenta" arrasó la costa atlántica en torno a Nueva Jersey y causó pérdidas que ascendieron a unos 60.000 millones de dólares. В октябре внеочередная "супербуря" врезалась в атлантическое побережье около Нью-Джерси, принеся потери в размере около 60 миллиардов долларов.
Y ya que estás en eso moldéalo en torno a esta forma 3D". И раз уж ты взялась за дело, то сформируй её вокруг этой трехмерной модели".
En torno a las 5 a.m., al sur de la calle Pine, un manifestante saltó sobre el capó de un coche de policía, y a otros se les vio quitando el aire de las ruedas de una furgoneta de policía. Около 5 утра к югу от Пайн-стрит один из протестующих запрыгнул на крышу полицейской машины, а другие, по словам очевидцев, выпускали воздух из шин полицейского фургона.
Había construido un personaje en torno a lo que podía y no podía hacer. Я выстроила свой имидж вокруг того, что я могу и не могу.
Inmediatamente después de la cumbre, el tipo de cambio del euro cayó hasta su nivel más bajo del año (en torno a 1,30 dólares), mientras que la rentabilidad de los bonos italianos a cinco años alcanzó un nuevo nivel máximo (casi el 6,5 por ciento). В период после саммита обменный курс евро опустился до самого низкого в течение года уровня (около $1,30), а доходность итальянских пятилетних облигаций достигла нового максимума (почти 6,5%).
Pensemos en el andamiaje y los equipos en torno a las obras de construcción. Подумайте о рабочих помостах и оборудовании вокруг строительных участков.
Dentro de los dos bloques, unas potencias pequeñas estaban apiñadas en torno a la superpotencia. В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы.
Ahora hay una tensión en aumento en torno a las elecciones que acaban de celebrarse. Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов.
Se congrega en torno a las cosas que ama a las cosas que le gusta. Они объединяются вокруг вещей, которые они любят, и вокруг вещей, которые им нравятся.
¿Sobrevivirá la estructura de seguridad regional constituida en torno a los Estados Unidos, Egipto e Israel? Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля?
Se trata de una iniciativa en torno a la cual pueden y deben agruparse todos los países. Это инициатива, вокруг которой могут и должны сплотиться все страны.
Y en torno a él usualmente hay otros tres niños que lo aconsejan sobre qué deberían hacer. вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать.
Estamos empezando a ver algunos grandes problemas en torno a los negocios de reciclaje y conservación de energía. То бишь, мы начинаем видеть некоторые большие проблемы вокруг чего-то, навроде бизнеса, переработки мусора, сохранения энергии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.