Beispiele für die Verwendung von "engañar" im Spanischen
"¿A cuánta gente pueden engañar, convencer o comprar?
"Сколько людей они могут заставить, убедить, или купить?
Nunca se dejó engañar por los compinches de Hitler.
Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя.
Algo debe andar mal con los estadounidenses si nos dejamos engañar.
Должно быть, с американцами что-то не так, если мы попались на эту удочку.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo.
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Entonces, al igual que con el sexo humano, la gente comienza a engañar.
то, как и с сексом у людей, могут начаться обманы.
De hecho, las técnicas para engañar han mejorado enormemente desde los tiempos de Orwell.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Resultó que a veces, tienes que engañar a los adolescentes para que escriban poesía.
Оказывается, иногда подростков приходится заманивать в процесс написания стихов.
Nada tiene que ver con endeudarse o engañar a los ciudadanos respecto de impuestos futuros.
Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах.
Y Puck no sólo trató de decir que somos tontos despectivamente, sino que somos fáciles de engañar.
Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
Mentores que deberían estar enseñando lo contrario están enviando el mensaje de que mentir y engañar son aceptables.
Наставники, которые должны учить противоположному, посылают сообщение, что ложь и мошенничество приемлемы.
Pero, si bien el mundo puede fingir que la cooperación bilateral va a revitalizar el multilateralismo, nadie debe dejarse engañar.
Несмотря на то, что мир может с радостью делать вид, что двухстороннее сотрудничество восстановит многосторонние отношения, никто не должен заблуждаться.
¿Estoy realmente en un apuro tal que soy capaz de engañar a mi hijo con un resumen al final del día?"
Неужели я действительно настолько спешу, что собрался укладывать спать моего сына в конце дня, говоря ему всего пару слов?"
Llamar a esto un esquema de Ponzi puede ser demasiado duro, pero pocos profesionales de las finanzas se han dejado engañar.
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Pero no ve nada grave en engañar a su país y al mundo acerca de las armas de destrucción masiva de Irak.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Hu, funcionario del partido de toda la vida, logró engañar a la mayoría de los observadores durante su primer año en funciones.
Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей.
Lo que tuve que idear fue un modo de engañar al ojo para creer que todos estos paneles están curveados con la coraza.
Мне пришлось придумать способ создать иллюзию того, что все эти панели повторяют изгиб корпуса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung