Beispiele für die Verwendung von "entendamos" im Spanischen

<>
Una vez que entendamos estos factores, podremos actuar. Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать.
Una vez que sepamos todo lo que está sucediendo - y créanme, apenas sabemos un porcentaje de lo que sucede - una vez que entendamos lo que está sucediendo, realmente vamos a ser capaces de tener un gran control sobre lo que hacemos con nuestra salud, lo que hacemos con futuras generaciones, cuanto vamos a vivir. Как только мы поймем всё, что там происходит - а сегодня, поверьте, мы знаем не больше одного процента - мы сможем успешно направлять наши усилия по отношению к здравоохранению, усилия по отношению к будущим поколениям, к продолжительности жизни.
Únicamente cuando entendamos esto podremos desarrollar políticas adecuadas y concretas. Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Si queremos aplicar las políticas apropiadas, es crucial que entendamos bien los hechos. Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит.
Hay verdades por conocer sobre cómo florecen las comunidades humanas, entendamos o no estas reglas. Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет.
Así que ¿Cuál es la intuitiva pero incorrecta suposición, que ha evitado que entendamos el cerebro? Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг?
Pienso que es importante que miremos estas fotos de los pájaros y entendamos lo que nos sucede. Я считаю, что сейчас важно взглянуть на эти фотографии еще раз и понять, что происходит с нами.
Y cuanto más entendamos eso mejor entenderemos de qué se trata esta energía oscura que constituye el Universo. И чем больше мы понимаем это, тем лучше мы сможем понять, что такое эта тёмная энергия, из которой состоит Вселенная.
Entiendo la realidad de la amenaza fascista, pero también entiendo lo que el gobierno quiere que entendamos por tal. Я понимаю реальность угрозы фашизма, но я также понимаю и то, что власть желает, чтобы мы из этого извлекли.
Porque entre más entendamos cómo el cerebro crea significado mejor podremos comunicarnos, y también creo, que mejor podremos pensar y colaborar juntos. Потому что чем больше мы понимаем, как наш мозг создает смысл, тем эффективнее мы можем обмениваться информацией и, как я думаю, тем лучше мы можем мыслить и сотрудничать.
que son super, super complicados, a veces demasiado complicados para que los entendamos a pesar de que nosotros mismos los hemos creado. порой крайне-крайне запутанные, иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей.
Una vez que entendamos sus principios de operación, y la velocidad a la que estamos aplicando ingeniería inversa a la biología está acelerando, podremos ciertamente diseñar estas cosas para que sean miles de veces más capaces. Если мы поймём принцип её функционирования, то, с учётом ускорения темпов наших биологических разработок, мы сможем разработать устройства, в тысячи раз более эффективные.
Han descubierto vías que crean sabores, aunque es muy importante entender que esos compuestos que se están creando tienen que coincidir un receptor dentro nuestro genoma, en la lengua, para que entendamos e interpretemos esos sabores. Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус.
El hecho de que los errores de la política monetaria fueran una causa importante de la Gran Depresión no quiere decir que entendamos completamente esa crisis, o que otras crisis (incluida la actual) encajen en ese molde. Тот факт, что ошибки в валютной политике были важной причиной Великой Депрессии, не означает, что мы полностью понимаем тот кризис, или что другие кризисы (в том числе текущий) соответствуют этому стандарту.
Creo que podría parecer que estoy ignorando las cuestiones políticas, las cuales son las mas importantes, sin embargo espero que al final de esta charla, puedan concluir que no podemos desarrollar una política efectiva a menos que entendamos como funciona la epidemia. Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа, которая действительно очень важна, но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению, что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию, если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия.
¿Cómo ayuda esto a entender? Как это способствует нашему пониманию?
Entendemos las diferencias de elevación. Мы знаем о его высотах и глубинах.
Bien, ¿cómo se entiende esto? Итак, как же нам в этом разобраться?
Creo que entienden la idea. Думаю, идея ясна.
Tan obvio que cualquiera entendería. Это очевидно и понятно любому.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.